LES UNS... LES AUTRES...

SE PRÉSENTER / ÉPELER SON NOM

— Comment tu t’appelles ?
— Yoko. Et toi ?

— Как тебя зовут?
— Йоко. А тебя?

— Je m’appelle Clara, et vous ?
— Je m’appelle James.

— Меня зовут Клара, а вас?
— Меня зовут Джеймс.

— Vous vous appelez comment ?
— Hans.
— Vous pouvez épeler ?
— H-A-N-S.

— Как вас зовут? — Ханс.
— Можете произнести по буквам?
— H-A-N-S.

  • Tu / vous: tu — неформально (друзья, ровесники), vous — вежливо/официально или к группе людей.
  • S’appeler (зваться) — ключевой глагол для знакомства:
    je m’appelle, tu t’appelles, il/elle s’appelle, vous vous appelez.
  • Vous vous appelez comment ? — разговорный порядок слов (нормально). Более «официально»:
    Comment vous appelez-vous ?
LES UNS... LES AUTRES... Le petit-déjeuner à la française, A1 — Découverte Eve Romanoff
LES UNS... LES AUTRES... Le petit-déjeuner à la française, A1 — Découverte Eve Romanoff

DIRE QUELLE LANGUE ON PARLE + NATIONALITÉ

Bienvenue (фр.) — Добро пожаловать. 
Et vous, vous parlez quelle(s) langue(s) ? Je parle…
А вы на каких языках говорите? Я говорю…
Je me présente: Enchanté(e):
Национальности — прилагательные, согласуются по роду/числу: polonais/polonaise, tunisien/tunisienne…
Je parle russe et un peu français. — Я говорю по-русски и немного по-французски.
Je parle aussi anglais. — Я также говорю по-английски.

C’est le responsable de la communication. Il s’appelle Mathias Lorenz.
Это руководитель по коммуникациям. Его зовут Матиас Лоренц.
Fatima Chaïbi, je suis tunisienne. Enchantée !
Фатима Шайби, я туниска. Очень приятно!
Il est allemand ?
Он немец?
Bonjour ! Je me présente : je m’appelle Michal Kieslowski, je suis polonais. Et vous, vous êtes… ?
Здравствуйте! Представлюсь: меня зовут Михал Кесьлёвски, я поляк. А вы?
Ah non! Moi, je suis américaine! А, нет! Я американка!

ADJECTIFS DE NATIONALITÉ + s’appeler / être

Se présenter / présenter quelqu’un
Je m’appelle… / Tu t’appelles… / Il s’appelle… / Elle s’appelle… — Меня зовут… / Тебя зовут… / Его зовут… / Её зовут…
Je suis… / Tu es… / Il est… / Elle est… / Vous êtes… — Я… / Ты… / Он… / Она… / Вы…

  • français → française
  • polonais → polonaise
  • chinois → chinoise
  • américain → américaine
  • mexicain → mexicaine
  • autrichien → autrichienne
  • tunisien → tunisienne
  • allemand → allemande
  • espagnol → espagnole
  • russe → russe

 

-ais → -aise: français/française, polonais/polonaise
-ois → -oise: chinois/chinoise
-ien → -ienne: autrichien/autrichienne, tunisien/tunisienne
-ain → -aine: américain/américaine, mexicain/mexicaine
-and → -ande: allemand/allemande
-ol → -ole: espagnol/espagnole
-e → -e: russe/russe (не меняется)

LES NOMBRES

Les nombres en vertsimples (простые: un, deux, dix, vingt, trente…).
Les nombres en rougecomposés (составные: dix-sept, vingt-deux, trente-quatre…).
vingt et un — двадцать один
vingt-deux — двадцать два
trente et un — тридцать один
cinquante-neuf — пятьдесят девять
trente-quatre — тридцать четыре
quarante et un — сорок один
soixante et un — шестьдесят один

et ставится обычно только в x1 (21, 31, 41, 51, 61). Остальные — через дефис.

LES UNS... LES AUTRES... Le petit-déjeuner à la française, A1 — Découverte Eve Romanoff
1 — un11 — onze
2 — deux12 — douze
3 — trois13 — treize
4 — quatre14 — quatorze
5 — cinq15 — quinze
6 — six16 — seize
7 — sept17 — dix-sept (10 + 7)
8 — huit18 — dix-huit (10 + 8)
9 — neuf19 — dix-neuf (10 + 9)

20 — vingt
30 — trente
40 — quarante
50 — cinquante
60 — soixante

Добавим к ним еще 80 — quatre-vingt (4 умножить на 20).

M. Kangulu : camerounais (Mme Kangulu : camerounaise)
Mme Solderberg : suédoise (M. Bergman : suédois)
M. Johnson : américain (Mme Johnson : américaine)
M. Wong : chinois (Mlle Lee Ming : chinoise)
Mlle Trace : canadienne (M. Tremblay : canadien)
Mlle Del Rio : espagnole (M. Carrera : espagnol)
M. Martins : portugais (Mme Mendes : portugaise)

M. Lindley : australien (Mme Lindley : australienne)
Mme Müller : allemande (M. Müller : allemand)
M. Costapoulos : grec (Mlle Gravas : grecque)
Mme Chaïbi : tunisienne (M. Chaïbi : tunisien)
M. Volgorof : russe (Mme Volgorof : russe)
Je m’appelle Antoine. — Меня зовут Антуан.
Tu t’appelles Sophie. — Тебя зовут Софи.
Il est chinois. — Он китаец.
Elle est américaine. — Она американка.
Vous êtes français. — Вы француз.
Je suis anglaise. — Я англичанка. 

Écoutez le dialogue. — Послушайте диалог.
Vous pouvez répéter, s’il vous plaît ? — Повторите, пожалуйста?
Regardez la photo. — Посмотрите на фото.
Répétez la phrase. — Повторите фразу.
Cochez la bonne réponse. — Отметьте правильный ответ.

Ouvrez / Fermez votre livre.
— Откройте / закройте учебник.
Travaillez en groupe / par deux. — Работайте в группе / в паре.
Je ne comprends pas. / Je ne sais pas. — Я не понимаю. / Я не знаю.
C’est à quelle page ? — На какой это странице?

Bonjour, Sandrine ! Tu vas bien ? — Oui, et toi ? — Ça va !
«Привет, Сандрин! Как дела? — Хорошо, а ты? — Нормально!»
Au revoir, monsieur. — Au revoir, Sandrine, à demain !
«До свидания, месье. — До свидания, Сандрин, до завтра!»
Bonjour, monsieur Lévêque. — Bonjour, monsieur Leblanc, comment allez-vous ? — Bien merci, et vous ? — Très bien. — Bonne journée !
«Здравствуйте, месье Левек. — Здравствуйте, месье Леблан, как поживаете? — Хорошо, спасибо, а вы? — Очень хорошо. — Хорошего дня!»
Bon, six heures, j’y vais ! Au revoir, tout le monde ! — Salut, Sandrine ! Tchao ! — Bonne soirée !
«Ну всё, шесть часов, я пошла! Пока всем! — Привет, Сандрин! Чао! — Хорошего вечера!»
Bonjour ! Salut, Sandrine. — Salut ! Vous allez bien ? — Oui, ça va ! — Et toi, Marie ? — Ouais, ça va.
«Здравствуйте! Привет, Сандрин. — Привет! Как вы? — Да, всё нормально! — А ты, Мари? — Да норм.»

Où ? dans une salle de classe / dans l’escalier / à l’accueil de l’université (в приемной) / dans un couloir (в коридоре)
Qui ? une jeune fille / un jeune homme / un monsieur / une dame
(встречаются все типажи)
Quand ? le matin / l’après-midi / le soir
(9h30–10h = matin, 15h–17h = après-midi, 18h30 = soir)

LES UNS... LES AUTRES... Le petit-déjeuner à la française, A1 — Découverte Eve Romanoff
  • Bonjour ! / Salut ! — «Здравствуйте/привет»
  • Tu vas bien ? / Ça va ? — «Как дела?» (на tu)
  • Comment allez-vous ? / Vous allez bien ?
    — «Как поживаете?» (на
    vous)

    Prendre congé (попрощаться):
  • Au revoir ! — «До свидания!»
  • À demain ! / Bonne journée ! / Bonne soirée ! — «До завтра / Хорошего дня / Хорошего вечера»
  • Tchao ! — «Чао!» (очень неформально)

    Грамматика
    tu = 1 человек, близко/неформально.
    vous = 1 человек вежливо или несколько людей (даже если неформально).
  1. Jules et Lou se saluent. — «Жюль и Лу здороваются.»
  2. Tu salues Lou. — «Ты приветствуешь Лу.»
  3. Il étudie tous les jours. — «Он учится каждый день.»
  4. Il est nouveau et russe. — «Он новенький и русский.»
    tu [ty] (звук [y] как «ю» с округлёнными губами), tout [tu] (звук [u] как «у»).
  1. Elle s’appelle Sandrine ? Elle s’appelle Sandrine.
  2. Elle est française. Elle est française ?
  3. À demain. À demain ?
  4. Il est mexicain ? Il est mexicain.
  5. Ça va ? Ça va.
    Вопрос: голос в конце поднимается.
    Утверждение: голос в конце опускается

Point culture: L’usage de tu et de vous

J’utilise tu pour parler à une personne dans une relation informelle.
J’utilise vous pour parler : à une personne dans une relation formelle ; à deux personnes ou plus, dans une relation formelle ou informelle.
tu — с одним человеком неформально.
vous — вежливо с одним человеком или с несколькими людьми.
Bonjour/Bonsoir, madame/mademoiselle/monsieur.
Vous allez bien ? / Comment allez-vous ?
Au revoir, madame.
Informel :Bonjour/Salut !
Tu vas bien ? / Ça va ?
Au revoir ! / Salut !
Bonne journée ! / Bonne soirée ! / Bon week-end ! / À demain ! / À lundi !

 — Bonjour, monsieur. Vous allez bien ?
Bonjour. Oui, merci. Et vous ?
Très bien, merci. Au revoir, monsieur.
Au revoir, mademoiselle. Bonne journée !
— Здравствуйте… Как вы? — Хорошо, спасибо… До свидания… Хорошего дня.

  • Vous êtes étudiant(e) dans notre université.
  • Vous parlez des langues étrangères.
  • Vous avez du temps libre pour accueillir les nouveaux étudiants.
  • Indiquez : votre nom et votre prénom, votre nationalité, votre âge, vos études, vos heures libres.

 

Вы студент(ка), говорите на иностранных языках, есть свободное время помочь новым студентам; нужно указать имя/фамилию, национальность, возраст, учёбу и свободные часы.

La négation ne…pas

  • Je ne travaille pas le mercredi matin.
  • Nous n’avons pas beaucoup de cours.
  • Je ne parle pas bien anglais.
    ne / n’: avant le verbe (перед глаголом)
  • pas: après le verbe (после глагола). n’ — это ne перед гласной: n’avons, n’étudie, n’habite…
  1. Ils ont 22 ans. → Hugo 
  2. Il étudie l’économie. → Éric
  3. Ils ne sont pas français. → Alfonso et Ricardo (и Hugo тоже не француз)
  4. Il est libre le mercredi matin. → Hugo
  5. Ils ne travaillent pas le mardi après-midi. → Éric (у него свободен mardi après-midi)

Saluer (tu/vous)
a) comment allez- vous ?
b) … vas bien ?tu
c) … allez bien ? (к Alex et Léa, двое) → vous
d) (с одним человеком неформально) → tu

Très bien, et vous ? / Salut ! / Tu vas bien ? / Bonjour, mademoiselle, vous allez bien ?

a) Bonjour ! Tu vas bien ?
b) … Comment allez-vous ? — Très bien, et vous ?
c) Bonjour, monsieur. — Bonjour, mademoiselle, vous allez bien ? — Bien, merci.
d) Salut ! Tu vas bien ? — Super, et toi ?

 

LES UNS... LES AUTRES... Le petit-déjeuner à la française, A1 — Découverte Eve Romanoff

Avoir (ai/as/a/avons/avez/ont)

a) Tu as quel âge ? — J’ai dix-huit ans.
b) Vous avez du temps libre ? — Oui, nous avons deux après-midi…
c) Tu as des amis ? — Oui, j’ai… mais ils ont la nationalité…
d) Rachida a vingt-deux ans ? — Non, elle a vingt ans.
e) Tu as cours, aujourd’hui ? — … j’ai le temps d’aller…

«… ou … ne … pas … ?»


a)
Elle étudie l’économie ou elle n’étudie pas l’économie?
b) Nous travaillons le matin ou nous ne travaillons pas le matin?
c) Ils sont français ou ils ne sont pas français?
d) Je travaille le mardi ou je ne travaille pas le mardi?
e) Tu es étudiant ou tu n’es pas étudiant?
f) Vous êtes bénévoles ou vous n’êtes pas bénévoles?

L’article défini (le/la/les/l’)

 

  • le commerce international
  • la médecine
  • l’université René-Descartes
  • les nouveaux étudiants

    (le/la/l’/les + votre/vos)
    Vous voulez accueillir les nouveaux étudiants ? Complétez la fiche.

votre nom : Fabien BOREL
votre âge : 21 ans
votre nationalité : suisse
vos études : les mathématiques, la chimie
vos heures libres : le matin : mardi ; l’après-midi : jeudi
Merci pour votre participation !

  • vos études / vos heures libres — множественное.
  • l’après-midi — апостроф, потому что гласная.

Вежливо просить информацию (в учреждениях/сервисах): Excusez-moi… Je voudrais… s’il vous plaît. Спрашивать цену: Combien ça coûte ? / Ça coûte combien ?
Оформлять “inscription” (запись/регистрацию): какие документы нужны (pièce d’identité, formulaire, photo), что значит gratuit. Задавать вопросы “про личность/данные” с quel/quelle: имя, фамилия, национальность, дата рождения, телефон, адрес, e-mail.

Неопределённые артикли un / une / des (когда предмет “не конкретизирован”, впервые упоминается).
Числа 70–99 (70/80/90), чтение телефонов и e-mail.
Культурный минимум: коды стационарных телефонов во Франции (01–05) + мобильные (обычно 06/07).

Je voudrais des informations.
— Excusez-moi… C’est pour une inscription… Je voudrais des informations, s’il vous plaît.
— Eh bien, vous présentez une pièce d’identité, vous complétez un formulaire…
— Et vous demandez des photos ?
— Oui, une photo.
— Et combien ça coûte ?
— Vous êtes étudiante ?
— Oui.
— Ah ! C’est gratuit pour les étudiants.
 Я бы хотела информацию. 
— Извините… Это для записи/регистрации… Я бы хотела информацию, пожалуйста.
— Тогда вы предъявляете удостоверение личности и заполняете анкету…
— И вы просите фотографии?
— Да, одну фотографию.
— И сколько это стоит?
— Вы студентка?
— Да.
— А! Для студентов это бесплатно.
Combien ça coûte ?/Ça coûte combien ? → Сколько это стоит?
Quels documents sont demandés ? Une pièce d’identité, un formulaire, une photo. Удостоверение личности, анкета, одна фотография.
Où ? / Qui parle ? / À qui ? / Pourquoi ?
Où ? → dans une médiathèque (в медиатеке/библиотеке)
Qui parle ? → une étudiante (клиентка-студентка)
À qui ? → un employé (сотруднику)
Pourquoi ? → pour une inscription (для регистрации)

LES UNS... LES AUTRES... Le petit-déjeuner à la française, A1 — Découverte Eve Romanoff

QUESTIONNER SUR L’IDENTITÉ (спрашивать личные данные)

Pour demander le numéro de téléphone : Quel est votre numéro de téléphone ?
Pour demander la date de naissance : Quelle est votre date de naissance ? Телефон: «Какой у вас номер телефона?»
Дата рождения: «Какая у вас дата рождения?»

Pour demander le nom : … est votre nom ? → Quel est votre nom ?
Pour demander la nationalité : … est votre nationalité ? → Quelle est votre nationalité ?

nom — м.р. → quel ; nationalité — ж.р. → quelle.

un/une/des: … formulaire d’inscription → un formulaire d’inscription
… pièce d’identité → une pièce d’identité
… photos → des photos (по смыслу “une photo”, но грамматика мн. числа = des)
un/une/des = “какой-то/какая-то/какие-то”, когда предмет не конкретный или упоминается впервые.

l’adresse / le prénom / la date de naissance / la nationalité / le numéro de téléphone / le nom de famille

  1. le nom de famille (фамилия)
  2. le prénom (имя)
  3. la date de naissance (дата рождения)
  4. la nationalité (национальность)
  5. l’adresse (адрес)
  6. le numéro de téléphone (телефон)
  1. Quel est votre nom ? — Какая у вас фамилия?
  2. Quel est votre prénom ? — Как вас зовут?
  3. Quelle est votre date de naissance ? — Какая у вас дата рождения?
  4. Quelle est votre nationalité ? — Какая у вас национальность?
  5. Quelle est votre adresse ? — Какой у вас адрес?
  6. Quel est votre numéro de téléphone (domicile) ? — Какой ваш домашний номер?
  7. Quel est votre numéro de portable ? — Какой ваш мобильный номер?

    Quel est votre numéro de téléphone ? 
    Quelle est votre date de naissance ? Quelle est votre adresse ? Quelle est votre adresse e-mail ? / Quel est votre numéro de portable ?

COMPRENDRE / DIRE DES COORDONNÉES 

  • 70 = soixante-dix
  • 80 = quatre-vingts
  • 90 = quatre-vingt-dix
  • soixante-dix = 60 + 10
    quatre-vingts = 4 × 20
    quatre-vingt-dix = 4 × 20 + 10
    Le mot « et » est-il utilisé ? (71, 72, 81, 82, 91, 92)
    71 → Oui (soixante et onze)
    72 → Non (soixante-douze)
    81 → Non (quatre-vingt-un)
    82 → Non (quatre-vingt-deux)
    91 → Non (quatre-vingt-onze)
    92 → Non (quatre-vingt-douze)
    et обычно появляется в числах типа 21, 31, 41, 51, 61, 71, но не в 81 и 91.
    On fait toujours la liaison après vingt. → Faux
    On ne fait pas la liaison après et. → Vrai
    quatre-vingt-un произносится с связкой t
    vingt-un (liaison). Но quatre-vingts (80 “само по себе”) — без liaison. Значит “всегда” — неверно.
    В et un звук t не произносится → liaison нет.
    Карта кодов: Paris 01, Brest 02, Lille 03, Marseille 04, Bordeaux 05.
    Marseille : 04 49 45 48 20.
    Bordeaux : 05 56 91 00 69
    Lille : 03 20 88 31 21
    Tous les numéros de téléphone français ont … chiffres. → 10 chiffres
    Les numéros de téléphone portable commencent par … → 06
LES UNS... LES AUTRES... Le petit-déjeuner à la française, A1 — Découverte Eve Romanoff

AU / EN / AUX = “в / на / во” (страны, города, регионы)

EN Перед женским родом страны + перед гласной/немой h (m./f.)

  • en France — во Франции
  • en Italie — в Италии
  • en Iran (страна на гласную) — в Иране
  • en Afghanistan (на гласную) — в Афганистане

en + région / continent

  • en Europe — в Европе
  • en Île-de-France — в Иль-де-Франс
  • en Provence — в Провансе

AU Перед мужским родом страны (обычно на согласную)

  • au Canada — в Канаде
  • au Japon — в Японии
  • au Portugal — в Португалии

AUX Перед множественным числом (les)

  • aux États-Unis — в США
  • aux Pays-Bas — в Нидерландах
  • aux Philippines — на Филиппинах

À Города — почти всегда à

  • à Paris — в Париже
  • à Moscou — в Москве
  • à Lille — в Лилле

Откуда? (из / от) — DE + формы

  • de France — из Франции
  • du Canada (= de + le) — из Канады
  • des États-Unis (= de + les) — из США
  • de Paris — из Парижа

“В / на” транспорте (en / à)
EN (внутри транспорта)

  • en métro — на метро
  • en train — на поезде
  • en voiture — на машине
  • en avion — на самолёте

À (обычно “верхом/на”, без “внутри”)

  • à pied — пешком
  • à vélo — на велосипеде
  • à moto — на мотоцикле

Je suis en France, à Paris. Я во Франции, в Париже.
Je vais au Japon l’année prochaine.
Я еду в Японию в следующем году.
Elle habite aux États-Unis. Она живёт в США.
Je viens de Russie, de Moscou. Я из России, из Москвы.
Il revient du Canada. Он возвращается из Канады.
Nous partons en Italie en avion. Мы едем в Италию на самолёте.
Je vais au travail en métro, et parfois à pied. Я езжу на работу на метро, а иногда пешком.

    • Ville (город)à Paris
    • Pays fémininen France
    • Pays masculinau Canada
    • Pays plurielaux États-Unis
    • Transport “внутри”en métro
  • Ça représente + pays. — Это представляет (страну)…
  • C’est typique de + pays. — Это типично для…
  • On associe ça à + pays. — Это ассоциируется с…
  • Ça vient de + pays. — Это происходит/родом из…
  • C’est un symbole de + pays. — Это символ…
  • Le trèfle, c’est un symbole de l’Irlande. — Трилистник — символ Ирландии.
  • Le Manneken-Pis représente la Belgique. — Маннекен-Пис представляет Бельгию.
  • Le flamenco est typique de l’Espagne. — Фламенко типично для Испании.
  • Le parfum, on l’associe souvent à la France. — Парфюм часто ассоциируют с Францией.
  • Chopin vient de Pologne. — Шопен родом из Польши.
  • L’Acropole se trouve en Grèce. — Акрополь находится в Греции.
  • La baguette, c’est très français. — Багет — это очень по-французски.
  • Big Ben est un symbole du Royaume-Uni. — Биг-Бен — символ Великобритании.
  • Les spaghettis sont typiques de l’Italie. — Спагетти типичны для Италии.
  • Les tulipes, on les associe aux Pays-Bas. — Тюльпаны ассоциируют с Нидерландами.
  • Le chocolat, c’est typique de la Suisse. — Шоколад типичен для Швейцарии.
  • 1789, c’est la Révolution française. — 1789 — это Французская революция.