Les Britanniques et les Danois dînent vers 19 heures alors que, chez les Espagnols, le repas n’est pas servi avant 21 heures.
Британцы и датчане ужинают около 19:00, тогда как у испанцев еду не подают раньше 21:00.
Invité à dîner, l’Allemand arrive à l’heure juste, par politesse. L’Italien et le Danois arrivent systématiquement avec un quart d’heure de retard. Et le Hollandais, lui, sonne à la porte avec quelques minutes d’avance…
Приглашённый на ужин немец из вежливости приходит ровно вовремя. Итальянец и датчанин систематически опаздывают на четверть часа. А голландец, наоборот, звонит в дверь на несколько минут раньше…
Par hygiène, les Anglais ne se serrent pas la main; les Espagnols et les Italiens se donnent volontiers de grandes accolades.
Из соображений гигиены англичане не пожимают руку; испанцы и итальянцы охотно обнимаются.
Dans tous les pays, pour remercier la maîtresse de maison de son invitation, il est de bon ton de lui offrir des fleurs. En Allemagne ou en Autriche, on retire les fleurs de leur emballage avant de les offrir.
Во всех странах, чтобы поблагодарить хозяйку за приглашение, принято дарить цветы. В Германии или Австрии цветы перед вручением вынимают из упаковки.
En Angleterre, la politesse exige que les convives gardent les mains sous la table. De son côté, le Suisse, maniaque de la propreté, n’apprécie pas de voir une serviette usagée sur la table…
В Англии вежливость требует держать руки под столом. А швейцарец, помешанный на чистоте, не любит видеть на столе использованную салфетку…

Pendant mes vacances en France, je suis parti(e) au début de juillet.
Во время моего отпуска во Франции я уехал(а) в начале июля.
Il faisait très beau et l’air sentait la lavande.
Погода была отличная, и в воздухе пахло лавандой.
Je logais dans une petite maison en pierre, près d’un village: la terrasse donnait sur un jardin, et les voisins étaient toujours souriants.
Я жил(а) в маленьком каменном доме рядом с деревней: терраса выходила в сад, а соседи всегда улыбались.
Le premier jour, je suis arrivé(e) à Avignon et je suis allé(e) au marché.
В первый день я приехал(а) в Авиньон и пошёл/пошла на рынок.
Les étals étaient colorés, les vendeurs parlaient fort, et tout le monde goûtait des fruits.
Прилавки были яркими, продавцы громко разговаривали, и все пробовали фрукты.
J’ai acheté des abricots, du fromage et une baguette, puis je me suis installé(e) au bord du Rhône.
Я купил(а) абрикосы, сыр и багет, а потом устроился/устроилась на берегу Роны.
Chaque matin, je me réveillais tôt: les rues étaient calmes et les cafés ouvraient doucement.
Каждое утро я просыпался/просыпалась рано: улицы были тихие, и кафе потихоньку открывались.
Un jour, je suis monté(e) au Palais des Papes et j’ai pris des photos; la vue était magnifique.
Однажды я поднялся/поднялась во Дворец пап и сделал(а) фотографии; вид был великолепный.
Le soir, on dînait dehors, et la lumière devenait dorée.
Вечером мы ужинали на улице, и свет становился золотистым.
Un autre jour, nous avions envie de mer, alors nous avons pris le train pour Marseille.
В другой день нам захотелось моря, и мы поехали на поезде в Марсель.
Sur le Vieux-Port, les bateaux se balançaient et les mouettes criaient.
В Старом порту лодки покачивались, и кричали чайки.
Nous avons mangé une bouillabaisse, puis nous nous sommes baignés dans une calanque: l’eau était fraîche, mais on riait beaucoup.
Мы поели буйабес, а потом купались в каланке (в бухте/скалистой лагуне): вода была прохладная, но мы много смеялись.
À la fin du séjour, je me sentais reposé(e).
К концу поездки я чувствовал(а) себя отдохнувшим(ей).
Je suis rentré(e) avec des souvenirs simples: des odeurs, des couleurs, et l’impression que la France était à la fois vivante et douce.
Я вернулся/вернулась с простыми воспоминаниями: запахами, красками и ощущением, что Франция одновременно живой и мягкой/уютной.