LES UNS, LES AUTRES

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

SE PRÉSENTER — «Представиться»

Présentez-vous à votre partenaire avec les éléments suivants :

Представьтесь партнёру, используя следующие пункты:

  • votre animal préféré — ваше любимое животное
  • votre pays préféré — любимая страна
  • votre destination préférée — любимое место/направление для поездки
  • votre sport préféré — любимый спорт
  • votre objet préféré — любимая вещь/предмет
  • vos livres, musiques, films préférés — любимые книги, музыка, фильмы
  • votre langue préférée — любимый язык
  • votre plat préféré — любимое блюдо
  • Mon / Ma / Mes … préféré(e)(s), c’est / ce sont…
  • J’aime… / J’adore… / Je préfère…
  • Je n’aime pas trop…
  • Mon animal préféré, c’est …
  • Mon pays préféré, c’est …
  • Ma destination préférée, c’est …
  • Mon sport préféré, c’est …
  • Mon objet préféré, c’est …
  • Mes livres préférés, ce sont …
  • Ma musique préférée, c’est …
  • Mon film préféré, c’est …
  • Ma langue préférée, c’est …
  • Mon plat préféré, c’est …

    Mon animal préféré, c’est le chat. Mon pays préféré, c’est la France. Ma destination préférée, c’est Étretat. Mon sport préféré, c’est la natation. Mon objet préféré, c’est mon téléphone. Mes livres préférés, ce sont les romans. Ma musique préférée, c’est la pop. Mon film préféré, c’est une comédie. Ma langue préférée, c’est le français. Mon plat préféré, c’est les crêpes.
  • Je vous présente … — Представляю вам…
  • Il/Elle s’appelle … — Его/её зовут…
  • Son/sa … préféré(e), c’est … — Его/её любимое … — это…
  • Il/Elle aime / préfère… — Он/она любит / предпочитает…

Je vous présente Anna. Elle s’appelle Anna. Son animal préféré, c’est le chien. Son pays préféré, c’est l’Italie. Sa destination préférée, c’est Rome. Son sport préféré, c’est le yoga. Elle aime les films romantiques et la musique pop. Sa langue préférée, c’est l’anglais. Son plat préféré, c’est les pâtes.

FAIRE CONNAISSANCE 

Pourquoi étudiez-vous le français ?
Почему вы учите французский?
J’étudie le français parce que j’aime la culture française et je veux voyager.
Combien de langues parlez-vous ?
Сколько языков вы говорите?
Je parle deux langues : le russe et l’anglais.
Où avez-vous appris le français?
Где вы учили французский?
J’ai appris le français à l’école et aussi avec un professeur.
Est-ce que vous avez des amis francophones?
У вас есть друзья франкофоны?
Oui, j’ai un ami francophone / Non, je n’en ai pas.

Est-ce que vous regardez la télévision française ?
Вы смотрите французское телевидение?
Oui, parfois. Je regarde des vidéos et des séries en français.
Quels pays francophones avez-vous visités?
Какие франкоязычные страны вы посещали?
J’ai visité la France. / Je n’ai visité aucun pays francophone.
Qu’est-ce que vous avez fait pendant vos dernières vacances?
Что вы делали во время последних каникул/отпуска?
Pendant mes dernières vacances, j’ai voyagé, j’ai visité une ville et j’ai pris beaucoup de photos.

Féminin — la… ( en)

  • la France (en France)
  • la Belgique (en Belgique)
  • la Suisse (en Suisse)
  • la Tunisie (en Tunisie)
  • la République démocratique du Congo (la RDC) (en RDC)
  • la République du Congo (au Congo / en République du Congo)
  • la Côte d’Ivoire (en Côte d’Ivoire)
  • la Guinée (en Guinée)
  • la Guinée-Bissau (en Guinée-Bissau)
  • la Guinée équatoriale (en Guinée équatoriale)
  • la Mauritanie (en Mauritanie)
  • la Centrafrique (la République centrafricaine) (en Centrafrique)
  • la Barbade (à la Barbade)
  • la Dominique (à la Dominique)
  • la Grenade (à la Grenade)
  • la Roumanie (en Roumanie)
  • la Bulgarie (en Bulgarie)
  • la Moldavie (en Moldavie)

Masculin — le… ( au)

  • le Canada (au Canada)
  • le Monaco à Monaco (не au Monaco).

  • le Cameroun (au Cameroun)

  • le Sénégal (au Sénégal)
  • le Maroc (au Maroc)
  • le Bénin (au Bénin)
  • le Togo (au Togo)
  • le Gabon (au Gabon)
  • le Mali (au Mali)
  • le Niger (au Niger)
  • le Burkina Faso (au Burkina Faso)
  • le Rwanda (au Rwanda)
  • le Burundi (au Burundi)
  • le Tchad (au Tchad)
  • le Liban (au Liban)
  • le Luxembourg (au Luxembourg)
  • le Vanuatu (au Vanuatu)
  • le Cambodge (au Cambodge) (страна франкофонии; французский не главный, но официальный/значимый)
  • Je suis allé(e) à Monaco.

  • J’habite à Monaco.

  • Je vais à Monaco cet été.

Pluriel — les… ( aux)

  • les Seychelles (aux Seychelles)
  • les Comores (aux Comores)

Особый случай (множественное по смыслу)

  • les États-Unis (aux États-Unis) — не франкоязычная страна в целом, но во франкофонном контексте часто упоминают из-за французского в Луизиане и др.
LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Je vais te faire un petit portrait psychologique, et je vais parler de mon histoire et de mes langues.
Я составлю небольшой психологический портрет  и расскажу о своей истории и языках.

Portrait
Je suis une personne ouverte et curieuse, qui aime découvrir de nouvelles cultures.
Я открытый и любопытный человек, который любит узнавать новые культуры.
Je ne suis pas timide : j’aime parler, partager mes idées et poser des questions.
Я не скромная: мне нравится говорить, делиться идеями и задавать вопросы.
Mais je préfère travailler en petits groupes, où l’ambiance est plus calme et plus efficace.
Но я предпочитаю работать в маленьких группах, где атмосфера спокойнее и эффективнее.
Je suis aussi persévérante: quand je commence un projet, je vais jusqu’au bout.
Я ещё и настойчивая: когда начинаю проект, довожу его до конца.

Les langues et leur apprentissage

Je parle russe et anglais, et j’apprends le français.
Я говорю по-русски и по-английски и учу французский.
J’aime le français depuis l’enfance : c’est une langue que je trouve élégante et musicale.
Я люблю французский с детства: это язык, который я считаю элегантным и музыкальным.
J’apprends le français parce que je veux travailler avec des entreprises françaises.
Я учу французский, потому что хочу работать с французскими компаниями.
J’aime aussi l’espagnol et l’italien, qui me semblent très chaleureux.
Мне также нравятся испанский и итальянский, которые кажутся мне очень тёплыми.
Pour progresser, je regarde des films en français et j’écoute de la musique.
Чтобы прогрессировать, я смотрю фильмы на французском и слушаю музыку.
Je vais aussi à des salons professionnels en France, où je peux pratiquer la langue en situation réelle.

Я также езжу на профессиональные выставки во Францию, где могу практиковать язык в реальной ситуации.
J’ai des amis en France, qui m’aident toujours et qui me corrigent quand c’est nécessaire.
У меня есть друзья во Франции, которые всегда мне помогают и исправляют меня, когда нужно.

Expériences passées
J’ai déjà voyagé dans des pays francophones : la France, la Belgique, la Suisse et Monaco.
Я уже была во франкоязычных странах: Франции, Бельгии, Швейцарии и Монако.
Chaque voyage m’a donné plus de confiance, et j’ai eu envie de parler encore plus.
Каждая поездка давала мне больше уверенности, и мне хотелось говорить ещё больше.
L’année dernière (ou récemment), j’ai passé mes vacances au Kamtchatka, où j’ai fait beaucoup de photos.
В прошлом отпуске я провела время на Камчатке, где много фотографировала.

J’ai photographié des orques et des otaries, et j’ai admiré les volcans.
Я фотографировала косаток и сивучей (морских львов) и любовалась вулканами.
J’ai aussi vu la floraison des rhododendrons, qui était magnifique.
Я также видела цветение рододендронов, которое было великолепным.
J’aime faire des randonnées en montagne, où je me sens libre et concentrée.
Я люблю ходить в походы в горы, где чувствую себя свободной и собранной.
Et j’adore photographier la nature sauvage, qui me calme et m’inspire.
И я обожаю фотографировать дикую природу, которая меня успокаивает и вдохновляет.

Goûts et centres d’intérêt
Mon animal préféré est le chat bleu russe, qui est élégant et tranquille.
Моё любимое животное — русская голубая кошка, которая элегантная и спокойная.

J’aime aussi les poissons, parce qu’ils apportent une atmosphère paisible.
Я также люблю рыбок, потому что они создают спокойную атмосферу.
Mon plat préféré, c’est la ratatouille, que je trouve simple et savoureuse.
Моё любимое блюдо — рататуй, который я считаю простым и вкусным.
Côté sport, j’adore le patinage, le ski et la natation.
Что касается спорта, я обожаю коньки, горные лыжи и плавание.
J’écoute de la musique classique et du rock, selon mon humeur.
Я слушаю классическую музыку и рок — в зависимости от настроения.
J’aime le cinéma européen, ainsi que certains films soviétiques, qui ont une ambiance unique.
Я люблю европейское кино, а также некоторые советские фильмы, у которых уникальная атмосфера.

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Pendant mes vacances à la montagne, je suis allée à Chereguèche (Sheregesh) et j’ai vécu une semaine très spéciale.
Во время отпуска в горах я поехала в Шерегеш и прожила одну очень особенную неделю.
Chaque matin, je me réveillais tôt, parce que je voulais profiter de la neige fraîche.
Каждое утро я просыпалась рано, потому что хотела воспользоваться свежим снегом.
Après le petit-déjeuner, je mettais mes chaussures de ski et je partais sur les pistes.
После завтрака я надевала горнолыжные ботинки и выходила на трассы.
Tous les jours, je faisais du ski alpin : je descendais longtemps, et je m’entraînais avec plaisir.
Каждый день я каталась на горных лыжах: долго спускалась и тренировалась с удовольствием.
Il faisait froid, mais le ciel était souvent bleu, et l’air sentait les pins.
Было холодно, но небо часто было голубым, и в воздухе пахло соснами.

Le soir, je rentrais dans un petit chalet très confortable, qui avait une cheminée.
Вечером я возвращалась в уютный домик, в котором был камин.
De la fenêtre, je voyais les montagnes et une grande forêt de pins: la vue était magnifique.
Из окна я видела горы и большой сосновый лес: вид был потрясающий.
Je faisais un feu, et je restais près de la chaleur, avec une couverture et un bon livre.
Я разжигала огонь и оставалась рядом с теплом, с пледом и хорошей книгой.
Je buvais des boissons chaudes aux herbes de Sibérie: c’était parfumé et réconfortant.
Я пила горячие напитки из сибирских трав: это было ароматно и очень согревало.
J’aimais aussi goûter de la confiture aux pommes de pin : c’était original et délicieux.
Мне также нравилось пробовать варенье с шишками: это было необычно и вкусно.
Et parfois, je mangeais une salade de fougère, que je trouvais surprenante mais très bonne.

А иногда я ела салат из папоротника, который казался мне неожиданным, но очень вкусным.
Chaque jour, je me sentais plus détendue, et je profitais du calme, de la neige et du silence.
Каждый день я чувствовала себя более расслабленной и наслаждалась спокойствием, снегом и тишиной.
À la fin du séjour, je suis repartie heureuse, avec des souvenirs lumineux et l’envie de revenir.
В конце поездки я уехала счастливой, со светлыми воспоминаниями и желанием вернуться.

Paris
La semaine dernière, je suis allée à Paris pour un voyage professionnel.
На прошлой неделе я поехала в Париж в рабочую поездку.
J’ai participé au salon Maison & Objet, où j’ai rencontré des marques et découvert beaucoup d’idées nouvelles.
Я посетила выставку Maison & Objet, где познакомилась с брендами и увидела много новых идей.
L’ambiance était dynamique, et les stands étaient magnifiques: je prenais des notes et je faisais des photos.
Атмосфера была очень живой, а стенды — великолепные: я делала заметки и фотографировала.

Pendant mon séjour, j’ai aussi visité le Louvre, que j’avais envie de revoir depuis longtemps.
Во время поездки я также посетила Лувр, который давно хотела снова увидеть.
J’ai regardé des tableaux célèbres et des sculptures, et je suis restée longtemps dans les grandes salles.
Я смотрела знаменитые картины и скульптуры и долго оставалась в больших залах.
Ensuite, je me suis promenée dans Paris : je marchais beaucoup, je levais les yeux, et je photographiais les rues, les façades et la lumière.
Потом я гуляла по Парижу: много ходила пешком, поднимала взгляд вверх и фотографировала улицы, фасады и свет.
Je voulais aller à l’opéra à l’Opéra Garnier, mais je n’ai pas eu le temps d’acheter des billets.
Я хотела сходить на оперу в Оперу Гарнье, но не успела купить билеты.
Heureusement, j’ai quand même visité l’intérieur de ce bâtiment magnifique, qui est vraiment impressionnant.
К счастью, я всё равно побывала внутри этого прекрасного здания, которое действительно впечатляет.
Quand je suis rentrée, j’étais fatiguée, mais très heureuse : j’avais des souvenirs, des images et beaucoup d’inspiration.
Когда я вернулась, я была уставшая, но очень счастливая: у меня остались воспоминания, кадры и много вдохновения.

 

  • un musée — музей
  • une exposition — выставка
  • une exposition temporaire — временная выставка
  • une collection permanente — постоянная коллекция
  • un billet / un ticket — билет
  • une entrée — вход
  • la sortie — выход
  • un guichet — касса
  • un audio-guide — аудиогид
  • un plan — план/карта
  • une visite guidée — экскурсия
  • un visiteur / une visiteuse — посетитель / посетительница
  • une salle — зал
  • une galerie — галерея
  • un couloir — коридор
  • un escalier — лестница
  • un étage — этаж
  • une œuvre (d’art) — произведение (искусства)
  • un tableau — картина
  • une peinture — живопись/картина (как вид)
  • une sculpture — скульптура
  • une statue — статуя
  • un dessin — рисунок
  • une gravure — гравюра
  • une photographie — фотография
LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff
  • une photographie — фотография
  • une installation — инсталляция
  • une vitrine — витрина
  • un objet — предмет/объект
  • un portrait — портрет
  • un paysage — пейзаж
  • un artiste — художник
  • une date — дата
  • un titre — название
  • une description — описание
  • une étiquette — табличка/этикетка
  • un cartel (de musée) — музейная подпись к работе
  • un style — стиль
  • une période — период/эпоха
  • un mouvement artistique — художественное направление
  • interdit(e) — запрещено
  • prendre des photos — фотографировать
  • le flash — вспышка
  • toucher — трогать
  • silencieux / silencieuse — тихий/ая

Visiteur(se) : Bonjour. Je voudrais un billet, s’il vous plaît.
Посетитель(ница): Здравствуйте. Мне билет, пожалуйста.
Agent : Pour l’exposition temporaire ou la collection permanente ?
Сотрудник: На временную выставку или на постоянную коллекцию?
Visiteur(se) : La collection permanente, s’il vous plaît. Et un audio-guide.
Посетитель(ница): На постоянную коллекцию, пожалуйста. И аудиогид.
Agent : Très bien. Voilà. La salle 12 est au deuxième étage.
Сотрудник: Хорошо. Вот. Зал 12 — на втором этаже.
Visiteur(se) : Merci. Est-ce que je peux prendre des photos ?
Посетитель(ница): Спасибо. Можно фотографировать?
Agent : Oui, mais sans flash.
Сотрудник: Да, но без вспышки.

Vocabulaire 

  • grand(e) — высокий(ая), большой(ая)
  • mince — стройный(ая)
  • sympathique — приятный, симпатичный
  • gai(e) / joyeux(se) — весёлый(ая), радостный(ая)
  • généreux(se) — щедрый(ая)
  • calme — спокойный(ая)
  • intelligent(e) — умный(ая)
  • attentionné(e) — внимательный(ая), заботливый(ая)
  • curieux(se) — любознательный(ая)
  • farfelu(e) — эксцентричный(ая), чудаковатый(ая)
  • timide — застенчивый(ая)
  • indépendant(e) — независимый(ая)

  • petit(e) — маленький(ая)
  • gros(se) — полный(ая)
  • antipathique — неприятный(ая)
  • triste — грустный(ая)
  • égoïste — эгоистичный(ая)
  • stressé(e) — в стрессе, напряжённый(ая)
  • idiot(e) — глупый(ая)
  • froid(e) — холодный(ая), отстранённый(ая)
  • distrait(e) — рассеянный(ая)
  • prétentieux(se) — самодовольный(ая)
  • têtu(e) — упрямый(ая)
  • râleur(euse) — ворчливый(ая)
  • menteur(euse) — лживый(ая)
  • hypocrite — лицемерный(ая)

Части лица 

  • le front — лоб
  • les yeux — глаза
  • les cils — ресницы
  • les oreilles — уши
  • les joues — щёки
  • le nez — нос
  • la bouche — рот
  • les dents — зубы
  • le menton — подбородок
  • les cheveux — волосы

    Communication

    • avoir bon caractère / mauvais caractère — иметь хороший / плохой характер
    • Elle a les cheveux blonds / roux / châtains / bruns / gris / blancs
      — У неё светлые / рыжие / каштановые / тёмные / седые / белые волосы
    • des cheveux longs / mi-longs / courts — длинные / средней длины / короткие волосы
    • des cheveux raides / bouclés / frisés — прямые / волнистые / кудрявые волосы
    • Il a les yeux noirs / marron / bleus / verts
      — У него чёрные / карие / голубые / зелёные глаза

Portrait

J’ai bon caractère, même si parfois je peux être un peu stressée.
У меня хороший характер, хотя иногда я могу немного нервничать.
Je suis une personne curieuse et indépendante, qui aime apprendre et comprendre le monde.
Я любознательный и независимый человек, который любит учиться и понимать мир.
Je suis plutôt calme, attentionnée et sympathique avec les autres.
Я скорее спокойная, внимательная и дружелюбная с другими.
Je ne suis pas timide, mais je n’aime pas les personnes prétentieuses ou hypocrites.
Я не застенчивая, но мне не нравятся самодовольные или лицемерные люди.

Apparence

Je suis grande et mince.
Я высокая и стройная.
J’ai les cheveux longs et légèrement bouclés.
У меня длинные и слегка волнистые волосы.
Mes yeux sont verts, et j’ai un regard curieux.
У меня зелёные глаза и любопытный взгляд.
J’ai un front dégagé, un nez fin et un menton doux.
У меня открытый лоб, аккуратный нос и мягкий подбородок.

 

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Caractère et relations

Je préfère les gens joyeux et généreux, qui savent écouter.
Я предпочитаю весёлых и щедрых людей, которые умеют слушать.
Je n’aime pas les personnes râleuses ou égoïstes.
Я не люблю ворчливых или эгоистичных людей.
J’ai l’impression que quelqu’un me regarde quand je suis distraite, mais en réalité je rêve souvent.
Мне иногда кажется, что кто-то на меня смотрит, когда я рассеянная, но на самом деле я часто мечтаю.

«Mes amis et moi !» 
Je pense que… / À mon avis… / Il me semble que… / Peut-être… / Ils ont l’air…

Positifs : la confiance, une bonne ambiance
Négatifs : risque de conflits, problèmes d’argent

Sur la photo, il y a… (кто/сколько)
Ils/elles ont l’air… (какие, эмоции)
Je pense que ce sont… Ils/elles se sont rencontrés… (отношения + место знакомства)

Sur la première photo, il y a deux hommes sur un bateau. Ils portent des gilets de sauvetage. Ils ont l’air contents. Je pense que ce sont des amis (ou des collègues) et qu’ils se sont rencontrés dans un club de voile ou en vacances.

Sur la deuxième photo, il y a une fille et un garçon dans un café. Ils rient et ils sont très proches. Je pense que ce sont des amis (ou un couple). Ils se sont rencontrés à l’école ou à l’université.

Sur la troisième photo, il y a deux femmes avec des vélos. Elles sourient et elles ont l’air de bonne humeur. Je pense que ce sont des amies ou des voisines. Elles se sont rencontrées dans le quartier ou au travail.

Communication (лексика)

Un événement populaire peut être : amusant / insolite / original / convivial / inattendu / étonnant…
Народное событие может быть: весёлым / необычным / оригинальным / дружелюбным / неожиданным / удивительным…
On participe à un événement populaire comme bénévole ou artiste.
В таком событии участвуют как волонтёр или артист.
On assiste à un concert / à un spectacle comme spectateur.
На концерт/шоу приходят как зритель.
onne un concert.
Певец даёт концерт.
Le concert a lieu dans une salle de concert.
Концерт проходит в концертном зале.

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Bénévoles pour la Fête de la musique.
Волонтёры для Праздника музыки.
Vous désirez devenir bénévole pour la Fête de la musique de Montréal le 21 juin ?
Вы хотите стать волонтёром на Празднике музыки в Монреале 21 июня?
Nous recherchons des bénévoles pour différentes tâches : accueillir et informer les festivaliers, les visiteurs et les artistes, aider à l’organisation et à la supervision des lieux.
Мы ищем волонтёров для разных задач: встречать и информировать участников, посетителей и артистов, помогать в организации и контроле площадок.
C’est une grande fête populaire et gratuite qui valorise les musiciens amateurs et tous les styles musicaux.
Это большой народный и бесплатный праздник, который поддерживает музыкантов-любителей и все музыкальные стили.
C’est un événement où tout le monde fait la fête et découvre de nouveaux musiciens dans les rues, les cafés, les parcs.
Это событие, где все празднуют и открывают новых музыкантов на улицах, в кафе и парках.

QUI = заменяет подлежащее (sujet)

если после пропуска стоит глагол, часто нужен qui.

  • C’est un événement qui transforme la ville.
    Это событие, которое меняет город.

QUE = заменяет прямое дополнение (COD)

если можно спросить “quoi ? / qui ?” после глагола, это COD → que.

  • L’événement que je préfère…
    Событие, которое я предпочитаю…

OÙ = место или время

  • Le lieu on peut danser… — место, где можно танцевать
  • Le jour il est venu… — день, когда он пришёл

Sous les pavés, la plage !

  1. L’événement populaire que je préfère ?
  2. C’est un événement qui transforme complètement la ville de Paris.
  3. les Parisiens qui ne partent pas en vacances découvrent un autre Paris.
  4. les voies sur berges que la mairie transforme en plages…
  5. …deviennent des lieux de détente l’on peut s’asseoir, boire un verre ou faire du sport.
  6. C’est une fête française qui célèbre la Révolution française :
    le 14 Juillet / la Fête nationale — 14 июля / национальный праздник.
  7. Une personne qui travaille sans salaire (association, club…) :
    un bénévole — волонтёр.
  8. C’est un jour que les enfants adorent :
    Noël — Рождество. ( “l’anniversaire”, “les vacances”)
  9. C’est un lieu où l’on peut danser :
    une discothèque / une boîte de nuit / un bal — дискотека / ночной клуб / бал.

Qui organise l’événement ?
Les organisateurs de la Fête de la musique (de Montréal).
Организаторы Праздника музыки (в Монреале).
À qui est destiné l’événement ?
Aux bénévoles (et au public / aux festivaliers).
Для волонтёров (и для публики/участников фестиваля).
En quoi consiste l’événement ?
Aider pendant l’événement : accueillir, informer, aider à l’organisation et à la supervision des lieux.
Помогать во время события: встречать, информировать, помогать организации и контролю площадок.
Où et quand a lieu l’événement ?
À Montréal, le 21 juin (dans les rues, cafés, parcs).
В Монреале, 21 июня (на улицах, в кафе, в парках).

LE CAFÉ LIVRES À LILLE

UN CAFÉ CONVIVIAL AUTOUR DU LIVRE

« Encore un café philo », direz-vous. Pas du tout !
« Ещё одно философское кафе », — скажете вы. Вовсе нет!
Bien qu’encore rares, les cafés librairies ne sont pas nouveaux en France. Il en existe une soixantaine, dont une grosse vingtaine en Bretagne. Il existe même une fédération.
Хотя книжные кафе всё ещё редки, во Франции они не являются новинкой. Их существует около шестидесяти, из которых более двадцати находятся в Бретани. Существует даже федерация.
Le concept est assez simple. Il s’agit de proposer un endroit chaleureux et accueillant, dans lequel il est possible de boire un verre, de lire un livre, voire même d’associer les deux.
Концепция довольно простая. Речь идёт о создании тёплого и гостеприимного места, где можно выпить, почитать книгу или даже совместить оба занятия.

L’idée est de faire de cet endroit un lieu de mixité sociale, que chacun s’y sente chez soi.
Идея заключается в том, чтобы сделать это место пространством социальной смешанности, где каждый чувствует себя как дома.
Les gens viennent ici pour boire un verre entre amis ou un café l’après-midi car avant tout, c’est un bar.
Люди приходят сюда, чтобы выпить с друзьями или выпить кофе днём, ведь прежде всего это бар.
Mais j’ai voulu donner un côté intimiste avec les étagères de livres et les fauteuils destinés à la lecture.
Но я хотел(а) придать этому месту интимную атмосферу с помощью книжных полок и кресел, предназначенных для чтения.
Et le pari est réussi. À peine entré, une musique jazz personnalisée au lieu sans briser la quiétude.
И ставка оказалась выигрышной. Едва войдя, посетитель слышит персонализированную джазовую музыку, которая не нарушает спокойствия.

L’endroit est apaisant, calme, propice à la lecture.
Это место умиротворяющее, спокойное и располагающее к чтению.
Le client a le choix. S’installer au bar et discuter avec Agnès, choisir un livre sur l’une des nombreuses étagères et s’asseoir dans un fauteuil pour découvrir l’ouvrage et peut-être l’acheter (et oui, les livres sont en vente !), ou goûter à la cuisine maison avec une quiche ou une soupe.
У клиента есть выбор: устроиться у бара и пообщаться с Аньес, выбрать книгу на одной из многочисленных полок и сесть в кресло, чтобы познакомиться с произведением и, возможно, купить его (да, книги продаются!), или попробовать домашнюю кухню — киши или суп.

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Pour moi, l’amitié est très importante.
Для меня дружба очень важна.
Une vraie amitié a besoin de confiance et de franchise.
Настоящая дружба нуждается в доверии и искренности.
Avec mes amis, nous avons souvent les mêmes points de vue, mais nous sommes aussi complémentaires.
С моими друзьями у нас часто одинаковые взгляды, но мы также дополняем друг друга.
J’aime passer du temps avec mes amis : on parle, on rit, et on se soutient.
Я люблю проводить время с друзьями: мы разговариваем, смеёмся и поддерживаем друг друга.
Quand tout va bien, on s’entend très bien, et parfois on s’amuse comme des fous.
Когда всё хорошо, мы отлично ладим, и иногда веселимся как сумасшедшие.
Mais il y a aussi des moments où on est plutôt sérieux ensemble, par exemple quand quelqu’un a un problème.
Но бывают и моменты, когда мы скорее серьёзны вместе, например когда у кого-то проблема.

Heureusement, dans une bonne relation, on n’est pas comme chien et chat.
К счастью, в хороших отношениях мы не как кошка с собакой.
Mon voisin est très aimable : il me dit toujours bonjour et il propose son aide.
Мой сосед очень любезный: он всегда здоровается и предлагает помощь.
Parfois, on perd le contact avec certaines personnes, surtout quand la vie change.
Иногда мы теряем связь с некоторыми людьми, особенно когда жизнь меняется.
Mais avec mes meilleurs amis, on a gardé contact, même à distance.
Но с моими лучшими друзьями мы сохранили связь, даже на расстоянии.
Quand je termine une lettre ou un message, je peux écrire : «Je vous écris amicalement».
Когда я заканчиваю письмо или сообщение, я могу написать: «Пишу вам по-дружески / с дружеским приветом».
Au final, je peux dire : « Notre amitié est très forte », parce qu’elle est basée sur la confiance et la franchise.
В итоге я могу сказать: «Наша дружба очень крепкая», потому что она основана на доверии и искренности.

À vous ! — Ouvrir un café entre amis.

Il y a un an, nous étions trois amis : moi et deux camarades, et nous avons décidé d’ouvrir un café.
Год назад мы были три друга: я и два моих товарища, и мы решили открыть кафе.
Nous voulions un lieu chaleureux, où les gens pourraient boire un café, discuter et se sentir bien.
Мы хотели тёплое место, где люди могли бы выпить кофе, поговорить и чувствовать себя хорошо.
Dès le début, nous avons compris qu’il fallait des règles pour éviter les conflits.
С самого начала мы поняли, что нужны правила, чтобы избегать конфликтов.
D’abord, on définit les rôles et les responsabilités dès le début.
Во-первых, мы определяем роли и ответственность с самого начала.
Ensuite, on décide ensemble des objectifs et du style du café.

Затем мы вместе решаем цели и стиль кафе.
On parle d’argent clairement et on fixe un budget, pour ne pas avoir de surprises.
Мы чётко обсуждаем деньги и устанавливаем бюджет, чтобы не было сюрпризов.
Quand une décision est importante, on la note par écrit.
Когда решение важное, мы фиксируем его письменно.
Au quotidien, on respecte les horaires et on participe aux corvées.
В повседневной работе мы соблюдаем график и участвуем в рутинных задачах.
Entre nous, on se parle avec franchise et respect, même quand on n’est pas d’accord.
Между собой мы говорим честно и уважительно, даже когда не согласны.
Et surtout, on ne critique pas un ami devant les clients.
И главное — мы не критикуем друга при клиентах.

Si un problème apparaît, on le règle calmement et rapidement.
Если появляется проблема, мы решаем её спокойно и быстро.
On ne mélange pas les rendez-vous privés et les réunions de travail : ça nous aide à rester efficaces.
Мы не смешиваем личные встречи и рабочие собрания: это помогает нам оставаться эффективными.
Enfin, on garde une bonne ambiance, mais on reste professionnels.
И наконец, мы сохраняем хорошую атмосферу, но остаёмся профессионалами.
Grâce à ces règles, notre café marche bien, et notre amitié reste forte.
Благодаря этим правилам наше кафе работает хорошо, и наша дружба остаётся крепкой.

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

D’abord, nous sommes partis à la montagne. Il a neigé et il a fait très froid. Nous avons loué un petit chalet et nous avons fait du ski. Le soir, nous avons bu un chocolat chaud et nous avons regardé les montagnes. Nous avons pris beaucoup de photos. C’était magnifique et très calme.
Мы поехали в горы, шёл снег, катались на лыжах, жили в шале, пили горячий шоколад, было красиво и спокойно.
Ensuite, nous sommes allés à Paris. Nous avons visité des monuments et nous avons marché dans les rues. Il y avait beaucoup de monde et beaucoup de voitures. Nous avons pris des photos et nous avons mangé dans un petit café. Le soir, nous avons vu la ville illuminée. Nous avons adoré l’ambiance.
Мы были в Париже, гуляли, смотрели достопримечательности, фотографировали, ели в кафе, вечером город был красивый.
Puis, nous sommes arrivés à l’aéroport. Nous avons fait la queue à l’enregistrement et nous avons donné nos passeports. Nous avons attendu un peu, mais tout s’est bien passé. Nous avons pris l’avion et nous avons regardé les nuages. Quand nous avons atterri, nous avons récupéré nos valises. Nous étions fatigués, mais contents.

 

Приехали в аэропорт, зарегистрировались, подождали, полетели, приземлились, забрали багаж; устали, но довольны.
Enfin, nous sommes partis au bord de la mer. Il a fait très beau et l’eau a été turquoise. Nous avons nagé, nous avons bronzé et nous avons fait une promenade sur la plage. Nous avons aussi fait une petite excursion en bateau. Le soir, nous avons mangé du poisson et nous avons regardé le coucher du soleil. C’était des vacances parfaites.
Поехали к морю, было солнечно, купались, загорали, гуляли, катались на лодке, вечером ели рыбу и смотрели закат.

  • une valise — чемодан
  • un bagage — багаж
  • un bagage à main — ручная кладь
  • un bagage en soute — багаж в багажном отделении (сдаваемый)
  • un sac à dos — рюкзак
  • un sac — сумка
  • une étiquette à bagage — багажная бирка
  • un chariot à bagages — тележка для багажа

 

  • un objet interdit — запрещённый предмет
  • un liquide — жидкость
  • une déclaration — декларация/заявление
  • l’enregistrement (m.) — регистрация
  • le comptoir d’enregistrement — стойка регистрации
  • une carte d’embarquement — посадочный талон
  • un passeport — паспорт
  • une carte d’identité — удостоверение личности
  • un visa — виза
  • un billet — билет
  • un vol — рейс
  • un vol direct — прямой рейс
  • une escale — пересадка
  • un retard — задержка
  • une annulation — отмена
  • le contrôle de sécurité — контроль безопасности
  • un portique de sécurité — рамка (металлоискатель)
  • un contrôle des passeports — паспортный контроль
  • la douane — таможня
  • un agent de sécurité — сотрудник безопасности
  • un douanier / une douanière — таможенник / таможенница
  • la porte (d’embarquement) — выход на посадку (гейт)
  • un terminal — терминал
  • un hall — зал
  • une salle d’embarquement — зона посадки
  • la zone duty free — дьюти-фри
  • un siège — место/сиденье
  • un hublot — иллюминатор
  • le couloir — проход (в самолёте)

 

  • la livraison des bagages — выдача багажа
  • un tapis roulant — багажная лента
  • le service des objets trouvés — бюро находок
  • un bagage perdu — потерянный багаж
  • une réclamation — претензия/заявление (по проблеме)

    Où est le comptoir d’enregistrement ? — Где стойка регистрации?
  • Je voudrais enregistrer une valise. — Я бы хотел(а) сдать чемодан.
  • Où est la porte d’embarquement ? — Где выход на посадку?
  • Mon vol est en retard. — Мой рейс задерживается.
  • J’ai perdu ma valise. — Я потерял(а) чемодан.
LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Agent : Bonjour ! Votre passeport, s’il vous plaît.
Сотрудник: Здравствуйте! Ваш паспорт, пожалуйста.
Voyageur(se) : Bonjour. Le voilà. Je voudrais m’enregistrer pour le vol AF123.
Пассажир(ка): Здравствуйте. Вот он. Я бы хотел(а) зарегистрироваться на рейс AF123.
Agent : Très bien. Vous avez un bagage en soute ?
Сотрудник: Хорошо. У вас есть багаж для сдачи?
Voyageur(se) : Oui, j’en ai un : une valise.
Пассажир(ка): Да, у меня есть один: чемодан. (en = un bagage)
Agent : Posez-la sur la balance, s’il vous plaît.
Сотрудник: Поставьте его на весы, пожалуйста. (la = la valise)
Voyageur(se) : D’accord, je la pose ici.
Пассажир(ка): Хорошо, я ставлю её сюда.
Agent : Parfait. Vous avez un bagage à main ?
Сотрудник: Отлично. Есть ручная кладь?
Voyageur(se) : Oui, j’en ai un aussi : un sac à dos.
Пассажир(ка): Да, есть ещё один: рюкзак. (en = un bagage)

Agent : Très bien. Voici votre carte d’embarquement.
Сотрудник: Хорошо. Вот ваш посадочный талон.
Voyageur(se) : Merci. Où est la porte d’embarquement ?
Пассажир(ка): Спасибо. Где выход на посадку?
Agent : C’est la porte B12. Vous pouvez y aller tout droit.
Сотрудник: Это выход B12. Вы можете туда пройти прямо. (y = à la porte B12)
Voyageur(se) : Merci beaucoup. Et le contrôle de sécurité, c’est par où ?
Пассажир(ка): Большое спасибо. А контроль безопасности где?
Agent : Juste là-bas. N’oubliez pas : les liquides dans un sac.
Сотрудник: Прямо вон там. Не забудьте: жидкости — в пакет.
Voyageur(se) : D’accord, je les mets dans le sac.
Пассажир(ка): Хорошо, я кладу их в пакет. (les = les liquides)

C’était / Il y avait / Il faisait (в imparfait)

Это безличные формы в прошедшем времени (обычно imparfait), которые помогают «нарисовать фон» истории: где/когда, что было вокруг, какая была погода.

1) C’était… = «Это было… / Было (время/место/ситуация)…»

Используем, чтобы указать время или место действия.

  • C’était le 14 juillet. — Это было 14 июля.
  • C’était à Paris. — Это было в Париже.
  • C’était en été. — Это было летом.

2) Il y avait… = «Там было… / Было (много людей, вещи)…»

Описывает обстановку / окружение.

  • Il y avait du monde dans la rue. — На улице было много людей.
  • Il y avait des fleurs dans le jardin. — В саду были цветы.
  • Il y avait une ambiance calme. — Была спокойная атмосфера.

 

3) Il faisait… = «Была погода… / Было (тепло/холодно)…»

Про погоду/температуру.

  • Il faisait beau. — Была хорошая погода.
  • Il faisait froid. — Было холодно.
  • Il faisait chaud. — Было жарко.

Passé composé — être и согласование причастия

Когда в passé composé используется être?

  1. Глаголы движения/изменения состояния (классическая группа):
    aller, venir, partir, arriver, entrer, sortir, monter, descendre, tomber, rester, retourner, naître, mourir, passer…
  2. Возвратные (местоименные) глаголы: se voir, se rencontrer, s’appeler, se disputer и т.д.

    Главное правило согласования (très important)

    Если вспомогательный глагол être, то participe passé чаще всего согласуется с подлежащим:

    • Elle est arrivée. — Она приехала.
  • Ils sont partis. — Они уехали.
  • Elles se sont rencontrées. — Они (ж.) познакомились.

С avoir обычно говорим так:
согласования с подлежащим нет:

  • Elle a revu un voyageur. — Она снова увидела путешественника.
  • Ils ont suivi le même chemin. — Они пошли тем же путём.


  • Elle monte dans le train. (показываете, что заходите)
  • Ils se regardent. (показываете взгляд)
  • Elle tombe amoureuse. (улыбка/смущение)
  • Ils se revoient au restaurant. (показываете ужин)
LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Faites une annonce (vous avez croisé quelqu’un et vous voulez le/la revoir).

Hier, c’était à la gare, vers 18 heures. Il y avait beaucoup de monde et il faisait froid. Je t’ai croisé près du quai 3. Tu portais un manteau noir et une écharpe rouge, et tu lisais un livre. On s’est regardés et tu as souri. Je suis parti trop vite et je n’ai pas osé te parler. Si tu te reconnais, écris-moi. J’aimerais te revoir.

Вчера это было на вокзале около 18:00. Было много людей и было холодно. Я тебя встретил(а) у 3-го перрона. На тебе было чёрное пальто и красный шарф, и ты читал(а) книгу. Мы посмотрели друг на друга, и ты улыбнулся(лась). Я ушёл(ла) слишком быстро и не решился(лась) заговорить. Если ты узнаёшь себя, напиши мне. Я хотел(а) бы тебя снова увидеть.

Imaginez leur rencontre et leur séparation (au moins 3 expressions)

C’était un samedi soir, et il faisait beau. Je l’ai rencontré dans un café et je l’ai abordé. On a parlé longtemps et j’ai eu le coup de foudre. Ensuite, on a eu un rendez-vous chaque semaine et on a commencé une relation amoureuse. Mais après quelques mois, on s’est disputés souvent et je me suis lassé(e). Finalement, on s’est séparés, mais on est restés polis.
Это была суббота вечером, и погода была хорошая. Я встретил(а) его/её в кафе и подошёл(ла) познакомиться. Мы долго разговаривали, и я влюбился(лась) с первого взгляда. Потом мы встречались каждую неделю и начали романтические отношения. Но через несколько месяцев мы часто ссорились, и мне это надоело. В итоге мы расстались, но остались вежливыми.

Publicité pour un site de retrouvailles (francophones dans votre ville)

Nom: Retrouvailles Francophones
Logo: un petit cœur + une bulle de dialogue
Slogan : Parlez français, rencontrez des amis!
Description:
Vous êtes francophone ou vous apprenez le français dans votre ville? Inscrivez-vous gratuitement, créez votre profil (niveau, centres d’intérêt, quartier), et choisissez une activité: café-conversation, théâtre, cinéma, musée, randonnée. Le site vous propose des partenaires et des horaires. Vous pouvez aussi créer un événement et inviter d’autres membres. À bientôt!
Название: «Встречи франкофонов»
Логотип: маленькое сердечко + облачко диалога
Слоган: «Говорите по-французски, находите друзей!»
Описание:
Вы франкофон или учите французский в вашем городе? Зарегистрируйтесь бесплатно, создайте профиль (уровень, интересы, район) и выберите активность: разговорный кофе, театр, кино, музей, прогулка. Сайт предложит партнёров и время. Можно также создать событие и пригласить других участников.

l’imparfait

Берём форму nous в настоящем времени (présent) → убираем -ons → добавляем окончания imparfait:

Окончания imparfait:

  • je -ais
  • tu -ais
  • il/elle/on -ait
  • nous -ions
  • vous -iez
  • ils/elles -aient

Пример с parler (nous parlons → основа parl-):

  • je parlais
  • tu parlais
  • il/elle parlait
  • nous parlions
  • vous parliez
  • ils/elles parlaient

-IR: finir (nous finissons → finiss-)

  • je finissais
  • tu finissais
  • il/elle finissait
  • nous finissions
  • vous finissiez
  • ils/elles finissaient

-RE: vendre (nous vendons → vend-)

  • je vendais
  • tu vendais
  • il/elle vendait
  • nous vendions
  • vous vendiez
  • ils/elles vendaient

У être особая основа: ét-

  • j’étais
  • tu étais
  • il/elle était
  • nous étions
  • vous étiez
  • ils/elles étaient
LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff
  • Un petit boulot — подработка, небольшая работа
  • Il étudie à l’Université — он учится в университете
  • Chez soi — у себя дома
  • À la retraite — на пенсии (в отставке)
  • Pêcher — рыбачить, ловить рыбу
  • Il ne s’intéresse pas au mariage — он не интересуется браком / ему не интересна тема брака
  • Elle a l’air d’un homme — она выглядит как мужчина / у неё мужской вид
  • … que tout le monde connaît — … которого/которую все знают
  • La dernière fois — в последний раз
  • Tout(e) seul(e) — совсем один/одна (в полном одиночестве)
  • Je n’ai pas … — у меня нет… / я не… (не закончил(а) фразу)
  • Je n’ai jamais travaillé dans un bar — я никогда не работал(а) в баре
  • C’était la profession d’… — это была профессия … (кого-то)
  • Ce soir, je vais … — Сегодня вечером я собираюсь …
  • Du sport — спорт / занятия спортом
  • Quelles activités vous préférez pour le repos ? — Какие занятия вы предпочитаете для отдыха?
  • Les expos d’art — художественные выставки (выставки искусства)
  • Vous allez parler à propos de quoi ? — Вы будете говорить о чём? / По поводу чего вы будете говорить?
  • Le déménagement — переезд
  • Je vais me promener — я собираюсь погулять
  • Elle répond à ces questions — она отвечает на эти вопросы (именно на эти)
  • Elle répond aux questions — она отвечает на вопросы (в целом)
  • Un couple — пара (мужчина и женщина / партнёры)

 

  • Pouvez-vous décrire votre matinée d’aujourd’hui ? — Можете описать ваше сегодняшнее утро?
  • Ce matin — сегодня утром
  • J’ai mal dormi / vous vous êtes endormie… — Я плохо спал(а) / вы заснули…
  • Je me suis réveillé(e)… — Я проснулся/проснулась…
  • Je me suis levé(e)… — Я встал/встала…
  • Puis / après / ensuite — потом / после / затем
  • Je me suis brossé(e) les dents… — Я почистил(а) зубы…
  • Je me suis rasé… — Я побрился…
  • Je me suis préparé(e) — Я собрался/собралась (подготовился/подготовилась)
  • Je me suis coiffé(e) — Я причесался/причесалась
  • J’ai bu mon café / j’ai pris… — Я выпил(а) кофе / я принял(а)… (например, j’ai pris un petit déjeuner — я позавтракал(а))
  • Quels sont vos projets pour aujourd’hui ? — Какие у вас планы на сегодня?
  • C’est une bonne journée pour moi — Это хороший день для меня
  • En ligne / attendre — онлайн / ждать
  • Dans = через (в будущем)dans = через (по времени)
  • Dans 3 heures, j’ai une rencontre avec mon agent — Через 3 часа у меня встреча с моим агентом
  • Des petites taches — маленькие пятна (кляксы, пятнышки)
  • Le concours — конкурс / конкурсный экзамен
  • Traduire / traduit — переводить / переведённый (также: il traduit — он переводит)
  • Décrire — описывать
  • Sur cette place / sur cet endroit — на этой площади / в этом месте
  • Qui veulent / qui peuvent… — которые хотят / которые могут…
  • Rassembler / se rassembler / se réunir — собирать / собираться (вместе) / собираться, встречаться (как группа)
  • Pour obtenir — чтобы получить / для получения
  • Combien d’heures dure cette fête ? — Сколько часов длится этот праздник?

Tous les dimanches, je me rendais à la boulangerie et je prenais des croissants.
Ensuite, je préparais le café, je pressais un jus d’orange et j’attendais ma famille en lisant le journal.
Quand il faisait beau, nous nous mettions dans le jardin.
Notre règle: une fois par semaine, nous éteignions l’ordinateur, nous essayions de ne pas répondre au portable et nous discutions de tout et de rien !

Каждое воскресенье я ходил(а) в булочную и брал(а) круассаны.
Затем я готовил(а) кофе, выжимал(а) апельсиновый сок и ждал(а) свою семью, читая газету.
Когда была хорошая погода, мы выходили в сад.
Наше правило: раз в неделю мы выключали компьютер, старались не отвечать на телефон и болтали обо всём и ни о чём.

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Mettez à l’imparfait les verbes du texte

Mon premier échange de maisons ? C’était en 2005, avec un couple de Norvégiens.
Leur maison se situait au bord de l’océan, il y avait des falaises tout près de la maison.
Tous les jours, mon amie et moi faisions de longues promenades le long des falaises, et nous apprenions le norvégien avec les voisins.
Quand il faisait trop froid, nous lisions tranquillement devant la cheminée.

Мой первый обмен домами? Это было в 2005 году с парой из Норвегии.
Их дом находился на берегу океана, рядом были скалы.
Каждый день мы с подругой совершали долгие прогулки вдоль скал и изучали норвежский язык с соседями.
Когда было слишком холодно, мы спокойно читали перед камином.

Quand on travaillait sans Internet…

Mais comment faisait-on ? Il n’y avait pas de courriel.
On recevait le courrier tous les matins, une secrétaire le triait et le distribuait dans les bureaux.
Quand c’était urgent, on pouvait envoyer un fax.
Et quand on voulait dire quelque chose à un collègue, on se déplaçait dans son bureau !

Но как мы вообще справлялись? Электронной почты не было.
Мы получали почту каждое утро, секретарь сортировал её и разносил по офисам.
Когда это было срочно, можно было отправить факс.
А если нужно было что-то сказать коллеге — подходили лично в его кабинет!

Conjuguez les verbes à l’imparfait

Quand j’étais petit, je n’aimais pas l’école et je rêvais beaucoup.
La maîtresse me disait que j’étais dans la lune, et effectivement j’avais de grands projets: je voulais être astronaute pour partir sur la lune !
L’été, mes parents et moi partions souvent en vacances en France, et nous prenions quelquefois l’avion pour aller voir mes grands-parents en Italie.
J’adorais nos vacances italiennes : mes cousins m’apprenaient l’italien et on mangeait la cuisine de ma grand-mère, quel paradis!
Когда я был маленьким, я не любил школу и много мечтал.
Учительница говорила мне, что я витаю в облаках, и действительно, у меня были большие планы: я хотел стать астронавтом, чтобы полететь на Луну!
Летом мы с родителями часто ездили отдыхать во Францию, а иногда летали к бабушке и дедушке в Италию.
Я обожал наши итальянские каникулы: мои кузены учили меня итальянскому, а мы ели блюда моей бабушки — какой рай!

Quel genre d’enfant étiez-vous ?

Каким ребёнком вы были?
J’étais plutôt calme et un peu timide. On disait que j’étais douce, mais je pense que j’étais aussi curieuse: j’aimais observer les gens et poser des questions.
Я была скорее спокойной и немного застенчивой. Говорили, что я была мягкой, но я думаю, что была ещё и любопытной: любила наблюдать за людьми и задавать вопросы.

Comment passiez-vous vos journées?

Как проходили ваши дни?
En général, je allais à l’école, puis je rentrais chez moi. Je faisais mes devoirs, et après je lisais ou je regardais des dessins animés. J’aimais aussi écouter de la musique et parler avec ma famille.
Обычно я ходила в школу, потом возвращалась домой. Я делала домашнее задание, а потом читала или смотрела мультфильмы. Мне также нравилось слушать музыку и разговаривать с семьёй.

Comment passiez-vous les dimanches?

Как вы проводили воскресенья?
Je passais souvent les dimanches avec mes parents. Parfois, on se promenait dans un parc, et on prenait un goûter. En général, on restait tranquille à la maison : on cuisinait, on regardait un film et on discutait.
Я часто проводила воскресенья с родителями. Иногда мы гуляли в парке и брали полдник. Обычно мы спокойно оставались дома: готовили, смотрели фильм и разговаривали.

Aviez-vous beaucoup d’amis?

У вас было много друзей?
Je n’avais pas énormément d’amis, mais j’avais quelques amis proches. Ma meilleure amie était très gentille et drôle. On s’entendait très bien et on se voyait presque tous les jours à l’école.
У меня не было очень много друзей, но было несколько близких. Моя лучшая подруга была очень доброй и весёлой. Мы отлично ладили и виделись почти каждый день в школе.

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Étiez-vous très différent d’aujourd’hui ?

Вы сильно отличались от себя сегодняшнего?
Avant, j’étais plus timide, et maintenant je le suis beaucoup moins. Mais j’étais déjà sérieuse et travailleuse, et je le suis encore aujourd’hui. Donc, j’ai changé un peu, mais pas complètement.
Раньше я была более застенчивой, а сейчас намного меньше. Но я уже тогда была серьёзной и трудолюбивой, и сейчас тоже. Так что я немного изменилась, но не полностью.

Qui vous aidait à faire vos devoirs?

Кто помогал вам делать домашнее задание?
C’était surtout ma mère qui m’aidait. Elle m’expliquait les exercices quand je ne comprenais pas. Parfois, mon père m’aidait aussi, surtout pour les maths.
В основном мне помогала мама. Она объясняла упражнения, когда я не понимала. Иногда помогал и папа, особенно с математикой.

Quels étaient vos héros préférés ?

Какие герои были вашими любимыми?
J’aimais les histoires de Harry Potter et j’adorais les personnages courageux. Je trouvais ça inspirant, parce qu’ils se battaient pour leurs amis et n’abandonnaient pas.
Мне нравились истории про Гарри Поттера, и я обожала смелых персонажей. Это вдохновляло, потому что они боролись за друзей и не сдавались.

Comment était votre chambre ?

Какая была ваша комната?
Ma chambre était plutôt petite, mais lumineuse. Il y avait un lit, un bureau et une étagère avec des livres. Il y avait aussi des affiches au mur, et je gardais mes affaires bien rangées.
Моя комната была скорее маленькой, но светлой. Там была кровать, стол и полка с книгами. Ещё на стене были постеры, и я держала вещи аккуратно.

Qu’aimiez-vous faire ?

Что вам нравилось делать?
J’aimais beaucoup lire et dessiner. J’adorais aussi me promener et prendre des photos quand il faisait beau. Et j’aimais bien passer du temps avec mes amis.
Мне очень нравилось читать и рисовать. Я также обожала гулять и фотографировать, когда была хорошая погода. И мне нравилось проводить время с друзьями.

Pratiquiez-vous un sport ?

Вы занимались спортом?
Oui, je faisais du sport : je pratiquais la natation (ou: la danse / le tennis). Je m’entraînais une ou deux fois par semaine, et ça me faisait du bien.
Да, я занималась спортом: я занималась плаванием (или танцами/теннисом). Я тренировалась один–два раза в неделю, и мне это шло на пользу.

À quoi aimiez-vous jouer?

Во что вы любили играть?
J’aimais jouer aux jeux de société, par exemple aux cartes ou au Monopoly. Je jouais souvent avec ma famille, mais je perdais parfois. Ce n’était pas grave : on s’amusait beaucoup.
Мне нравилось играть в настольные игры, например в карты или в «Монополию». Я часто играла с семьёй, но иногда проигрывала. Это было не важно: мы очень веселились.

Chaque week-end, j’essayais vraiment de me reposer et de prendre du temps pour moi. Je me promenais souvent, soit dans un parc, soit en ville. J’adorais marcher tranquillement, respirer l’air frais et changer d’ambiance après une semaine chargée. Je me faisais aussi plaisir avec de bons plats : je choisissais un endroit sympa ou je goûtais quelque chose de nouveau. Et surtout, j’aimais beaucoup admirer l’architecture. Je regardais les façades, les détails des bâtiments, les rues anciennes et les places. Je prenais mon temps, je me laissais inspirer, et je rentrais chez moi plus détendue et de meilleure humeur.

 

 

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff
LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

En général, j’utilise mon portable pour communiquer et pour m’organiser. Je téléphone surtout à ma famille, à mes amis et parfois à mes collègues. Au travail, j’appelle des clients ou des partenaires quand c’est nécessaire. Je téléphone plutôt le matin ou en fin de journée. Si je suis en réunion ou si je ne peux pas parler, je rejette l’appel et je rappelle dès que je suis disponible. Je raccroche quand la conversation est terminée et quand tout est clair. Je mets la personne en attente si je dois vérifier une information, chercher un document ou demander à un collègue. J’envoie des textos pour des messages rapides, et j’envoie des e-mails pour des sujets plus officiels. Je consulte Internet sur mon téléphone pour chercher des informations, utiliser la carte ou la traduction. J’utilise le Wi-Fi à la maison, au bureau et dans les hôtels, et j’utilise la 4G/5G quand je suis dehors. Enfin, je fais souvent des photos, surtout pendant les voyages et quand je veux garder un souvenir.

 

В целом я использую телефон, чтобы общаться и организовывать свои дела. Я звоню в основном семье, друзьям и иногда коллегам. На работе я звоню клиентам или партнёрам, когда это нужно. Обычно я звоню утром или в конце дня. Если я на встрече или не могу говорить, я сбрасываю звонок и перезваниваю, как только освобождаюсь. Я завершаю разговор, когда он закончен и всё понятно. Я ставлю человека на удержание, если мне нужно проверить информацию, найти документ или уточнить у коллеги. SMS я отправляю для быстрых сообщений, а email — для более официальных тем. Я пользуюсь интернетом в телефоне, чтобы искать информацию, использовать карту или переводчик. Я использую Wi-Fi дома, в офисе и в отелях, а 4G/5G — когда я на улице. И наконец, я часто делаю фото, особенно в путешествиях и когда хочу сохранить воспоминание.

(В зале аэропорта)
LUCIE — Ah ! Enfin Jessica! Ça fait des heures que j’essaie de t’appeler ! Je t’ai laissé au moins dix messages. Tu as eu mes textos? T’es où là? … Au restaurant ? Et alors, tu ne peux pas répondre? Il n’y a pas de réseau? … Mmmm ! … Attends, attends, j’ai un double appel! C’est ma mère! Je te reprends tout de suite après.
… Oui, Maman. Non, non, tu ne me déranges pas… pour dimanche? … Oui, oui, j’apporte le gâteau. Qu’est-ce que vous préférez? … Et Jean-Michel ? … Non! Une nouvelle copine, à son âge? Mais il a au moins 60 ans! … Sur Internet, tu dis? … Raconte! … Ça alors! Bon! On se rappelle…
Jessica, tu es toujours là?… Je suis dans la salle d’embarquement de l’aéroport… Tu as fini le dossier Vital? Parce que j’ai eu un mail du client et il n’est pas content… D’accord! D’accord ! Mon avion atterrit à 22h30, je vais l’appeler en arrivant… Non! Non! Il m’a donné son numéro de portable. Et on arrête de travailler avec la société Star. J’ai…
J’ai prévenu le directeur, j’ai envoyé un SMS ce matin. Il faut aussi parler de Bruxelles. C’est très très important ! Alors moi, je propose…
HOMME — Excusez-moi, Madame, vous ne pourriez pas parler un peu moins fort ?
LUCIE — Mais monsieur, je travaille moi!
HOMME — Ah bon, vous travaillez? Alors moi aussi, je vais travailler!

ЛЮСИ — А! Наконец-то, Джессика! Уже несколько часов пытаюсь тебе дозвониться! Я оставила тебе как минимум десять сообщений. Ты получила мои смс? Ты где сейчас?… В ресторане? И что, ты не можешь ответить? Там нет сети?… Ммм!… Подожди, подожди, у меня второй звонок! Это моя мама! Я тебе перезвоню сразу после этого.
… Да, мама. Нет-нет, ты мне не мешаешь… про воскресенье?… Да-да, я принесу торт. Что вы предпочитаете?… А Жан-Мишель?… Нет! Новая подруга в его возрасте? Да ему как минимум 60 лет!… В интернете, говоришь?… Рассказывай!… Вот это да! Ладно! Созвонимся…
Джессика, ты ещё тут?… Я в зоне посадки в аэропорту… Ты закончила досье «Виталь»? Потому что я получила письмо от клиента, и он недоволен… Хорошо! Хорошо! Мой самолёт приземляется в 22:30, я ему позвоню, когда прилечу… Нет! Нет! Он дал мне свой номер мобильного. И мы прекращаем работать с компанией Star. Я… Я предупредила директора, сегодня утром отправила смс. Нужно ещё поговорить о Брюсселе. Это очень-очень важно! Итак, я предлагаю…
МУЖЧИНА — Извините, мадам, вы не могли бы говорить чуть потише?
ЛЮСИ — Но, месье, я же работаю!
МУЖЧИНА — А, правда, вы работаете? Тогда и я тоже буду работать!

  1. À qui Lucie parle-t-elle au téléphone ?
    Elle parle d’abord à Jessica, puis elle répond à un double appel et parle aussi à sa mère.
    Она сначала говорит с Джессикой, затем отвечает на второй звонок и разговаривает ещё и со своей мамой.
  2. Qui est Jessica ?
    Jessica est une amie / une copine de Lucie : Lucie essaie de la joindre depuis des heures.
    Джессика — подруга Люси; Люси уже несколько часов пытается с ней связаться.
  3. De quoi Lucie parle-t-elle avec sa mère ?
    Elle parle de dimanche (probablement un repas/une rencontre familiale) : elle dit qu’elle apporte le gâteau, et sa mère lui parle aussi de Jean-Michel et de sa nouvelle copine.
    Она говорит про воскресенье (вероятно семейная встреча/обед): Люси говорит, что принесёт торт, а мама также рассказывает про Жан-Мишеля и его новую подругу.
  4. Comment Lucie résout-elle le problème avec un client insatisfait ?
    Elle explique qu’elle a reçu un mail d’un client pas content. Elle décide de l’appeler en arrivant (son avion atterrit à 22h30) et précise qu’il lui a donné son numéro de portable.
LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Elle dit aussi qu’ils vont arrêter de travailler avec la société Star.
Она объясняет, что получила письмо от недовольного клиента. Она решает позвонить ему по прилёту (самолёт в 22:30) и уточняет, что у неё есть его мобильный номер. Также она говорит, что они прекращают работать с компанией Star.

5. Pourquoi Lucie dérange-t-elle les gens dans le salon de l’aéroport ?
Parce qu’elle parle très fort au téléphone, en plus sur des sujets de travail (Bruxelles, directeur, SMS, etc.). Un homme lui demande donc de parler moins fort.
Потому что она говорит по телефону очень громко, да ещё и на рабочие темы (Брюссель, директор, смс и т. д.). Поэтому мужчина просит её говорить тише.

  1. Ça fait des heures que j’essaie de t’appeler.
  2. Et alors, tu ne peux pas répondre ?
  3. Attends, attends, j’ai un double appel !
  4. Non, non, tu ne me déranges pas.
  5. Une nouvelle copine, à son âge ?
  6. Tu as fini le dossier Vital ?
  7. Mon avion atterrit à 22 heures 30, je vais l’appeler en arrivant.
  8. Et on arrête de travailler avec la société Star.
  9. … parler un peu moins fort ?
  10. Ah, bon, vous travaillez ? Alors moi aussi, je vais travailler !

MATHILDE — Oh Sophie ! Ça va ? Tu as l’air en pleine forme!
SOPHIE — Devine ce qui m’est arrivé ! C’est incroyable! Il y a 3 mois, je suis allée à Rennes et dans le train ma place était occupée par un homme en train de lire. J’ai commencé à protester… et quand il a levé ses yeux… le coup de foudre! L’homme de ma vie !
MATHILDE — Non ! Et tu lui as parlé?
SOPHIE — Je n’ai pas osé! Je me suis excusée et j’ai travaillé sur mon ordinateur pendant tout le trajet. J’ai vu qu’il me regardait. Et il est descendu à Rennes, lui aussi.
MATHILDE — Bah! Un de perdu, dix de retrouvés!
SOPHIE — Attends ! Je ne pouvais pas me sortir cet homme de la tête! J’étais désespérée! J’ai tout essayé pour le retrouver: les annonces, Internet, les sites de retrouvailles…
MATHILDE — Pfff, c’est idiot!
SOPHIE — Et puis il y a un mois, je suis revenue à Rennes et la comptable m’a dit : « Avant de commencer, je voudrais vous présenter notre nouveau directeur d’agence… » Tu ne vas pas me croire…
MATHILDE — Non!
SOPHIE — Siii! C’était lui ! Et bien il m’a invitée à déjeuner et on s’est revu, et lui aussi est tombé amoureux dans le train. Je suis sur un petit nuage!
MATHILDE — Ils sont au courant dans ton entreprise?
SOPHIE — Non, pas pour l’instant : c’est notre secret.

Матильда — О, Софи! Как дела? Ты выглядишь в отличной форме!
Софи — Угадай, что со мной случилось! Это невероятно! Три месяца назад я поехала в Ренн, и в поезде моё место было занято мужчиной, который читал. Я начала возмущаться… и когда он поднял глаза… любовь с первого взгляда! Мужчина моей жизни!
Матильда — Нет! И ты с ним поговорила?
Софи — Я не осмелилась! Я извинилась и работала на своём компьютере всю дорогу. Я видела, что он на меня смотрел. И он тоже вышел в Ренне.
Матильда — Ну! Потеряешь одного — найдёшь десятерых!
Софи — Подожди! Я не могла выбросить этого человека из головы! Я была в отчаянии! Я перепробовала всё, чтобы его найти: объявления, интернет, сайты для поиска людей…
Матильда — Пфф, это глупо!
Софи — А потом месяц назад я снова приехала в Ренн, и бухгалтер мне сказала: «Прежде чем начать, я хотела бы представить вам нашего нового директора агентства…» Ты не поверишь…
Матильда — Нет!
Софи — Дааа! Это был он! Он пригласил меня на обед, и мы снова увиделись; и он тоже влюбился в поезде. Я на седьмом небе!
Матильда — В твоей компании об этом знают?
Софи — Нет, пока нет: это наш секрет.

Sophie est partie à Rennes pour rencontrer le directeur d’agence.
Faux.
Софи говорит: «Il y a 3 mois, je suis allée à Rennes…» — она рассказывает про поезд и незнакомца. Про директора агентства говорится позже, когда она вернулась: «il y a un mois, je suis revenue… la comptable m’a dit : “je voudrais vous présenter notre nouveau directeur d’agence”». То есть она не ехала специально знакомиться с директором — знакомство произошло случайно при повторной поездке.
Dans le train elle est tombée amoureuse d’un voyageur.
Vrai
Софи прямо говорит: «le coup de foudre ! L’homme de ma vie !» — это и есть «влюбилась с первого взгляда» в поезде.
Le voyageur assis à sa place travaillait sur son ordinateur.
Faux
Про мужчину сказано: «un homme en train de lire» (он читал). А на компьютере работала Софи: «j’ai travaillé sur mon ordinateur pendant tout le trajet».
Sophie était sûre de le revoir.
Faux
В тексте нет идеи «я была уверена». Наоборот: «J’étais désespérée ! J’ai tout essayé pour le retrouver…» — она отчаялась и пыталась найти его разными способами, то есть не была уверена, что увидит снова.
Elle a revu le voyageur le soir pour dîner.
Faux
Софи говорит: «il m’a invitée à déjeuner» — пригласил на обед (днём), а не вечером на ужин (dîner).

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

Les réactions

  1. Je ne supporte pas les gens bruyants dans un train.
    — Я не выношу шумных людей в поезде.
  2. Quand quelqu’un parle fort au téléphone, ça me gêne / dérange et je ne peux pas me détendre.
    — Когда кто-то громко говорит по телефону, это меня смущает/мешает (раздражает), и я не могу расслабиться.
  3. Quand quelqu’un écrit des textos (ou SMS) dans le train, ça ne me dérange pas / ça ne me gêne pas / ça m’est égal.
    — Когда кто-то пишет сообщения (SMS) в поезде, это мне не мешает / не смущает / мне всё равно.
  4. Quand quelqu’un met les pieds sur le siège dans le métro, ça m’exaspère / ça me choque.
    — Когда кто-то кладёт ноги на сиденье в метро, это меня выводит из себя / шокирует.
  5. Quand quelqu’un me passe devant dans la queue, ça m’agace.
    — Когда кто-то пролезает передо мной в очереди, это меня раздражает.

Vocabulaire

  1. Allumez ≠ éteignez votre portable !
    — Включайте ≠ выключайте ваш телефон!
  2. Écrire ou envoyer un texto à quelqu’un
    — Написать или отправить кому-то сообщение (SMS).
  3. Appuyer sur une touche
    — Нажать на кнопку/клавишу.
  4. Mettre son téléphone en mode silencieux / vibreur
    — Поставить телефон на беззвучный режим / вибрацию.
  5. Écouter ses messages sur sa boîte vocale
    — Прослушать сообщения на голосовой почте.

    Déranger = gêner
    — беспокоить / мешать.
    Exaspérer = agacer — раздражать / приводить в ярость.

Comment parler au téléphone ? 

  1. Parlez moins fort dans les lieux publics (train, métro) : sinon ça dérange les autres.
  2. Mettez votre téléphone en mode silencieux / vibreur avant d’entrer dans le train.
  3. Si c’est possible, envoyez un texto au lieu d’appeler.
  4. Pour les messages, écoutez votre boîte vocale plus tard, dans un endroit calme.
  5. Si vous devez répondre, faites une conversation courte et calme.
  6. Dans un espace silencieux, éteignez votre portable si vous n’en avez pas besoin.
  7. Говорите тише в общественных местах: иначе вы мешаете другим.
  8. Ставьте телефон на беззвучный/вибро заранее.
  9. Если можно — пишите сообщение вместо звонка.
  10. Голосовую почту лучше слушать позже в спокойном месте.
  11. Если нужно ответить — говорите коротко и спокойно.
  12. В тихих местах лучше выключить телефон, если он не нужен.

    Excusez-moi, Monsieur, vous ne pourriez pas parler un peu moins fort?
    Oh, pardon… Je suis au téléphone avec mon collègue.
    Ça me gêne / dérange, je n’arrive pas à me détendre.
    D’accord, je comprends. Je vais baisser la voix.
    Merci. Sinon, vous pouvez envoyer un texto si ce n’est pas urgent.
    Oui, bonne idée. Je vais lui écrire.
     (sur son téléphone) J’appuie sur une touche… Voilà.
    Et vous pouvez aussi mettre le téléphone en mode vibreur.
    C’est fait, merci. Je n’y pensais pas.
    Pas de souci. En train, les gens bruyants, je ne les supporte pas…
    Je comprends, je suis désolé.

Merci beaucoup, comme ça tout le monde est plus tranquille.
Извините, вы не могли бы говорить чуть тише?
Ой, простите… Я разговариваю с коллегой.
Это мне мешает, я не могу расслабиться.
Хорошо, понимаю. Я буду говорить тише.
Спасибо. Если не срочно, можете отправить сообщение.
Да, хорошая идея. Сейчас напишу.
(на телефоне) Нажимаю кнопку… Готово.
И ещё можно включить вибро-режим.
Сделано, спасибо. Не подумал(а) об этом.
Просто в поезде я не выношу шумных людей…
Понимаю, извините.
Спасибо большое, так всем спокойнее.

PARLER AU TÉLÉPHONE
Téléphone portable en France : les 5 règles d’or de savoir-vivre
Vous avez un téléphone portable? Parfait! Mais savez-vous l’utiliser en société?
La société TNS Sofres a mené une enquête sur les règles de savoir-vivre du portable.
У вас есть мобильный телефон? Отлично! Но умеете ли вы пользоваться им в обществе?
Компания TNS Sofres провела исследование о правилах хорошего тона при использовании телефона.
1 — Quelle sonnerie choisir?
Discrète. Évitez les hit parades ou les musiques des grands compositeurs (Toccata de Bach, 9e Symphonie de Beethoven…). Si vous êtes dans un lieu public, préférez le vibreur.
Ненавязчивую. Избегайте хитов или музыки великих композиторов (Токката Баха, 9-я симфония Бетховена…). В общественном месте лучше включить виброрежим.
2 — À quelle heure pouvez-vous appeler?
Aux heures de bureau si c’est professionnel : jusqu’à 19h. Plus tard, envoyez un message. Si c’est amical, vous pouvez appeler plus tard, jusqu’à 22h.
В рабочее время, если звонок по работе: до 19:00. Позже — лучше написать сообщение. Если звонок дружеский, можно звонить позже — до 22:00.

3 — Vous recevez un appel : vous êtes en tête à tête ou en réunion
De préférence rejetez l’appel. Si ce n’est pas possible, excusez-vous, levez-vous et sortez de la salle. Essayez d’écouter l’appel en proposant de rappeler.
Лучше отклонить звонок. Если это невозможно, извинитесь, встаньте и выйдите из помещения. Постарайтесь выслушать и предложить перезвонить.
4 — Vous êtes dans un lieu public
Si vous ne pouvez pas vous isoler, essayez de ne pas parler trop fort. 55 % des Français estiment normal de vous demander de parler plus doucement. Évitez les conversations trop personnelles ou confidentielles. Dans les trains par exemple, il existe des espaces pour téléphoner.
Если вы не можете уединиться, старайтесь не говорить слишком громко. 55% французов считают нормальным попросить вас говорить тише. Избегайте слишком личных/конфиденциальных разговоров. Например, в поездах есть зоны для звонков.
5 — Vous appelez
«T’es où?». La question peut être embarrassante… Préférez une question plus neutre : « je ne te dérange pas ? ». La personne le plus souvent vous répondra : « non, non, je suis en train de faire la queue au cinéma, au supermarché… »
«Ты где?» — вопрос может быть неловким… Лучше нейтрально: «Я не мешаю?» Чаще всего вам ответят: «Нет-нет, я стою в очереди в кино / в супермаркете…»
Le téléphone sonne !
Et vous, que faites-vous dans les situations suivantes ?
Par 2, discutez de vos réactions : si c’est votre téléphone, ou celui de votre voisin. Puis simulez la scène avec la réaction qui vous semble la plus appropriée.
a. Vous êtes dans le train. C’est votre mère qui vous appelle.
b. Vous êtes en tête à tête au restaurant. C’est votre chef qui vous appelle.
c. Vous êtes dans le bus. C’est votre meilleur(e) ami(e) qui vous appelle.
d. Vous êtes en réunion de travail. C’est une relation de travail qui vous appelle.
e. Vous êtes à la caisse du supermarché. C’est votre conjoint qui vous appelle.

LES UNS, LES AUTRES... AMIS, AMOUR, PORTABLE Le petit-déjeuner à la française, A2 — Survie Eve Romanoff

В поезде — звонит мама
Je mets mon téléphone en mode vibreur. Si je suis dans le wagon calme, je rejette l’appel et j’envoie un SMS : « Je suis dans le train, je te rappelle dès que j’arrive. » Si c’est urgent, je vais dans l’espace pour téléphoner et je parle doucement.
Включаю виброрежим. Если я в тихом вагоне — отклоняю звонок и пишу SMS: «Я в поезде, перезвоню, как приеду». Если срочно — иду в зону для звонков и говорю тихо.
В ресторане (тет-а-тет) — звонит начальник
Si c’est professionnel, je rejette l’appel et j’envoie un message : « Je suis en rendez-vous, je vous rappelle dans 30 minutes. » Si c’est vraiment urgent, je m’excuse, je me lève et je sors pour répondre rapidement.
Если по работе — отклоняю и пишу: «Я на встрече, перезвоню через 30 минут». Если реально срочно — извиняюсь, встаю и выхожу, чтобы быстро ответить.

В автобусе — звонит лучшая подруга
Je ne parle pas trop fort. Souvent, je raccroche et j’écris : «Je suis dans le bus, je te rappelle dès que je descends.»
Не говорю громко. Чаще сбрасываю и пишу: «Я в автобусе, перезвоню, как выйду».
На рабочем совещании — звонит коллега/партнёр
En réunion, je mets toujours mon portable en mode vibreur. Je rejette l’appel et j’envoie un SMS ou un e-mail : «Je suis en réunion chantier/projet, je reviens vers vous à 16h.»
На совещании телефон на вибро. Отклоняю звонок и пишу SMS или e-mail: «Я на встрече по проекту/стройке, вернусь к вам в 16:00».
На кассе в супермаркете — звонит супруг
Je réponds seulement si c’est bref : « Je suis à la caisse, je te rappelle dans cinq minutes. » Sinon, je raccroche et je rappelle juste après.
Отвечаю только если очень коротко: «Я на кассе, перезвоню через 5 минут». Иначе сбрасываю и перезваниваю сразу после.

Pour ne manquer aucun appel, il a toujours son téléphone portable allumé.
Чтобы не пропустить ни одного звонка, он всегда держит телефон включённым.
Il écrit très rapidement les textos.
Он очень быстро пишет сообщения (смс).
En réunion, je mets toujours mon portable en mode vibreur.
На совещании я всегда ставлю телефон на виброрежим.
Tu peux charger une application GPS pour t’indiquer la route.
Ты можешь скачать (загрузить) GPS-приложение, чтобы оно показывало маршрут.
Tu n’écoutes jamais ta boîte vocale!
Ты никогда не прослушиваешь голосовую почту!
Elle ne peut plus appeler, elle a dépassé son forfait.
Она больше не может звонить — она превысила лимит тарифа/пакета.

 

Claire: Bonjour Léo, c’est Claire. Tu es disponible deux minutes?
Клэр: Привет, Лео, это Клэр. Ты можешь уделить две минуты?
Léo: Bonjour Claire, oui. Je vous écoute.
Лео: Здравствуйте, Клэр, да. Слушаю вас.
Claire: Je reviens vers toi au sujet du rendez-vous client de 15 h. On doit finaliser la présentation.
Клэр: Возвращаюсь к тебе по поводу встречи с клиентом в 15:00. Нам нужно финализировать презентацию.
Léo: Très bien. Vous voulez que je prépare le dossier complet?
Лео: Отлично. Хотите, чтобы я подготовил полный пакет документов?
Claire: Oui. Merci de regrouper les plans, les rendus 3D et le devis à jour.
Клэр: Да. Пожалуйста, собери чертежи, 3D-визуализации и актуальную смету.
Léo: D’accord. Je m’en occupe tout de suite. Vous préférez une version papier, une version PDF, ou les deux?
Лео: Хорошо. Я займусь этим прямо сейчас. Вы предпочитаете бумажную версию, PDF или обе?
Claire: Les deux, s’il te plaît. Et ajoute la liste des matériaux: bois, métal et textile.

 

Клэр: Обе, пожалуйста. И добавь список материалов: дерево, металл и текстиль.
Léo: Parfait. Je vous l’envoie par e-mail avant 14 h, et je prépare aussi les échantillons.
Лео: Отлично. Я отправлю вам это по почте до 14:00 и также подготовлю образцы.
Claire : Super. Autre point : peux-tu confirmer l’adresse au client et lui rappeler l’horaire?
Клэр: Отлично. Ещё момент: можешь подтвердить клиенту адрес и напомнить время?
Léo: Oui, bien sûr. Je le contacte, et je vous tiens au courant dès que j’ai une réponse.
Лео: Да, конечно. Я свяжусь с ним и сообщу вам, как только получу ответ.
Claire: Merci. Et si possible, réserve la salle de réunion et vérifie le vidéoprojecteur.
Клэр: Спасибо. И если возможно, забронируй переговорную и проверь проектор.
Léo: Très bien. Je vous confirme ça dans une demi-heure.
Лео: Хорошо. Я подтвержу вам это через полчаса.
Claire: Parfait, merci beaucoup. À tout à l’heure.
Клэр: Отлично, большое спасибо. До скорого.
Léo: À tout à l’heure, Claire. Bonne réunion!
Лео: До скорого, Клэр. Удачной встречи!